Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sən (qövmünün imana gəlməsi üçün) təşnə olsan da, insanların (Məkkə müşriklərinin) əksəriyyəti iman gətirən deyildir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A većina ljudi, ma koliko ti želio, neće biti vjernici.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A nisu većina ljudi - makar žudio - vjernici.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你雖然切望世人信道,但他們大半是不信道的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar het grootste deel der menschen zullen, hoewel gij het ernstig begeert, niet gelooven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بيشتر مردم، هر قدر هم كه علاقه زيادى داشته باشى، ايمان نخواهند آورد.(103)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بیشتر مردم، هر چند اصرار داشته باشی، ایمان نمیآورند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بیشتر مردم هر چند رغبت شدید [به ایمان آوردنشان] داشته باشی، ایمان نمی آورند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و تو هر چند جهد و ترغیب در ایمان مردم کنی باز اکثر آنان ایمان نخواهند آورد (دل پاکت را زیاد رنجه مدار).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et la plupart des gens ne sont pas croyants malgré ton désir ardent.
Montada
Montada
Et la plupart des hommes, quoi que tu fasses, ne sont pas croyants.
Rashid Maash
Rashid Maash
Mais la plupart des hommes, quels que soient les efforts que tu déploieras, rejetteront la foi.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig wünschen.
Und die meisten Menschen - selbst dann, solltest du dich bemühen -, werden keine Mumin sein.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber die meisten Menschen werden, auch wenn du noch so sehr (danach) trachtest, nicht gläubig sein.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nicht (werden die) meisten der Menschen, auch wenn du danach trachtest, Gläubige (sein).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma mafi yawan mutãne ba su zama mãsu ĩmãni ba, kõ da kã yi kwaɗayin haka.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sebahagian besar manusia tidak akan beriman -- walaupun kamu sangat menginginkannya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
La maggior parte degli uomini non crederanno, nonostante il tuo ardente desiderio.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
La maggior parte dell’umanità non avrà fede, anche se tu lo dovessi desiderare ardentemente
Japanese
Japanese
Japanese
仮令あなたが如何に望んでも,人びとの多くは信じないであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല് നീ അതിയായി ആഗ്രഹിച്ചാലും മനുഷ്യരില് അധികപേരും വിശ്വസിക്കുന്നവരല്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porém, a maioria dos humanos, por mais que anseies, jamais crerá.
E a maioria dos homens, ainda que estejas zeloso disso, não é crente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Большая часть людей не уверует, даже если ты страстно будешь желать этого.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И если бы даже ты захотел, [все равно] большая часть людей не уверует.
V. Porokhova
V. Porokhova
И все же большинство людей, ■ Как ни желал бы ты (обратного тому), ■ В неверии живут (и умирают).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) جيتوڻيڪ حرص ڪرين تہ بہ گھڻا ماڻھو ايمان آڻيندڙ نہ آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
La mayoría de los hombres, a pesar de tu celo, no creen.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y la mayoría de las personas, por mucho que lo intentes, no creerán.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
La mayoría de los seres humanos, aunque te esfuerces [para que crean], no serán creyentes.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ләкин син никадәр тырышсаң да күп кешеләр иман китермәсләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sen hırslanasıya istesen de, insanların çoğu inanmayacaktır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sen ne kadar çok istesen de, insanların çoğu iman etmezler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sen ne kadar üstüne düşsen de insanların çoğu iman edecek değillerdir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں ہیں اگرچہ آپ (کتنی ہی) خواہش کریں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور بہت سے آدمی گو تم (کتنی ہی) خواہش کرو ایمان لانے والے نہیں ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اکثر آدمی تم کتنا ہی چاہو ایمان نہ لائیں گے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Đa số nhân loại sẽ không có đức tin cho dù Ngươi đã cố gắng (tìm cách cho họ tin tưởng).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ìwọ ìbáà ṣojú kòkòrò (ìgbàlà wọn), ọ̀pọ̀lọ́pọ̀ ènìyàn ni kò níí gbàgbọ́.