Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onun (övrətinin) boğazında xurma lifindən hörülmüş ip (və ya: yetmiş arşın uzunluğunda zəncir) olacaqdır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
o vratu njenu biće uže od ličine usukane!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Na vratu njenom biće konop od palmina lika.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
她的頸上繫著一條堅實的繩子。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Terwijl zij om haren hals eene koord van geweven vezelen van den palmboom heeft.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بر گردنش طنابى از ليف خرما است.(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در گردنش طنابی است از لیف خرما!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[همان که] بر گردنش طنابی تابیده از لیف خرماست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
در حالی که (با ذلت و خواری) طنابی از لیف خرما به گردن دارد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
à son cou, une corde de fibres.
Montada
Montada
et portant au cou une corde de fibres tressées!
Rashid Maash
Rashid Maash
porte autour du cou une corde de fibres tressées.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Um ihren Hals ist ein Strick aus Palmfasern.
um ihren Hals ist ein Seil aus Palmenbast.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Um ihrem Hals ist ein Strick aus Palmfasern.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Um ihren Hals (ist) ein Strick aus Palmfasern
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A cikin kyakkyãwan wuyanta akwai igiya ta kaba (Rãnar ¡iyãma).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Yang di lehernya ada tali dari sabut.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che avrà al collo una corda di fibre di palma.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Una corda di fibre di palma intrecciate sarà intorno al suo collo!
Japanese
Japanese
Japanese
首に棕櫚の荒縄かけて。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവളുടെ കഴുത്തില് ഈന്തപ്പനനാരുകൊണ്ടുള്ള ഒരു കയറുണ്ടായിരിക്കും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que levará ao pescoço uma corda de esparto.
Em seu pescoço, haverá uma corda de massad.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
а на шее у нее будет плетеная веревка из пальмовых волокон.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
а на шее у нее - вервь из пальмовых волокон.
V. Porokhova
V. Porokhova
Чью шею обовьет крученый жгут ■ Из пальмовых волокон!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن جي ڳچيءَ ۾ کاٻر جو نوڙ پيل آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
a su cuello una cuerda de fibras.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
con una cuerda de esparto rodeando su cuello.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que llevará en su cuello una cuerda de fibras de palmera.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул хатынның муенында хөрмә мунчаласыннан булган бау бардыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Odun hamalı olarak. Gerdanında bir ip olacaktır onun, en sağlam fitillisinden...
Sha'aban British
Sha'aban British
Boynunda hurma lifinden bir halat ile…
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس کی گردن میں کھجور کی چھال کا (وہی) رسّہ ہوگا (جس سے کانٹوں کا گٹھا باندھتی ہے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کے گلے میں مونج کی رسّی ہو گی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کے گلے میں کھجور کی چھال کا رسّا، (ف۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Cổ của ả ta sẽ bị thắt bởi sợi dây thừng được xe từ xơ.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Igbà-ọ̀pẹ pọ̀npọ̀nràn máa wà ní ọrùn rẹ̀ (nínú Iná).