Chapter 111, Verse 5

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onun (övrətinin) boğazında xurma lifindən hörülmüş ip (və ya: yetmiş arşın uzunluğunda zəncir) olacaqdır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
o vratu njenu biće uže od ličine usukane!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Na vratu njenom biće konop od palmina lika.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
她的頸上繫著一條堅實的繩子。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Terwijl zij om haren hals eene koord van geweven vezelen van den palmboom heeft.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بر گردنش طنابى از ليف خرما است.(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در گردنش طنابی است از لیف خرما!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[همان که] بر گردنش طنابی تابیده از لیف خرماست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
در حالی که (با ذلت و خواری) طنابی از لیف خرما به گردن دارد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
à son cou, une corde de fibres.
Montada Montada
et portant au cou une corde de fibres tressées!
Rashid Maash Rashid Maash
porte autour du cou une corde de fibres tressées.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Um ihren Hals ist ein Strick aus Palmfasern.
um ihren Hals ist ein Seil aus Palmenbast.
Um ihrem Hals ist ein Strick aus Palmfasern.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Um ihren Hals (ist) ein Strick aus Palmfasern

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
A cikin kyakkyãwan wuyanta akwai igiya ta kaba (Rãnar ¡iyãma).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Yang di lehernya ada tali dari sabut.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
che avrà al collo una corda di fibre di palma.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Una corda di fibre di palma intrecciate sarà intorno al suo collo!

Japanese

Japanese Japanese
首に棕櫚の荒縄かけて。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവളുടെ കഴുത്തില്‍ ഈന്തപ്പനനാരുകൊണ്ടുള്ള ഒരു കയറുണ്ടായിരിക്കും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que levará ao pescoço uma corda de esparto.
Em seu pescoço, haverá uma corda de massad.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
а на шее у нее будет плетеная веревка из пальмовых волокон.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
а на шее у нее - вервь из пальмовых волокон.
V. Porokhova V. Porokhova
Чью шею обовьет крученый жгут ■ Из пальмовых волокон!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن جي ڳچيءَ ۾ کاٻر جو نوڙ پيل آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
a su cuello una cuerda de fibras.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
con una cuerda de esparto rodeando su cuello.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
que llevará en su cuello una cuerda de fibras de palmera.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул хатынның муенында хөрмә мунчаласыннан булган бау бардыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Odun hamalı olarak. Gerdanında bir ip olacaktır onun, en sağlam fitillisinden...
Sha'aban British Sha'aban British
Boynunda hurma lifinden bir halat ile…
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde.  

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس کی گردن میں کھجور کی چھال کا (وہی) رسّہ ہوگا (جس سے کانٹوں کا گٹھا باندھتی ہے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کے گلے میں مونج کی رسّی ہو گی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کے گلے میں کھجور کی چھال کا رسّا، (ف۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Cổ của ả ta sẽ bị thắt bởi sợi dây thừng được xe từ xơ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Igbà-ọ̀pẹ pọ̀npọ̀nràn máa wà ní ọrùn rẹ̀ (nínú Iná).