Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onların üstünə qatar-qatar quşlar (əbabil quşları) göndərdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i protiv njih jata ptica poslao,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I poslao na njih jata ptica?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他曾派遣成群的鳥去傷他們,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En troepen vogels (Ababils) tegen hen te zenden,
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و پرندگان را دسته دسته بر سر آنها فرستاد.(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بر سر آنها پرندگانی را گروه گروه فرستاد،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و بر ضد آنان گروه گروه پرندگانی فرستاد؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و بر هلاک آنها مرغانی گروه گروه فرستاد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et envoyé sur eux des oiseaux par volées
Montada
Montada
en leur envoyant des nuées d’oiseaux,
Rashid Maash
Rashid Maash
suscitant contre eux des nuées d’oiseaux,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Vögel in Scharen über sie gesandt
und über sie Vögel in Schwärmen geschickt,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und sandte gegen sie Vögel in aufeinanderfolgenden Schwärmen,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und sandte gegen sie Vögel in (aufeinanderfolgenden) Schwärmen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Ya sako, a kansu, wasu tsuntsãye, jama'a-jama'a.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan Dia mengirimkan kapada mereka burung yang berbondong-bondong,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Mandò contro di loro stormi di uccelli
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli ha inviato contro di loro stormi di uccelli,
Japanese
Japanese
Japanese
かれらの上に群れなす数多の鳥を遣わされ,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കൂട്ടംകൂട്ടമായിക്കൊണ്ടുള്ള പക്ഷികളെ അവരുടെ നേര്ക്ക് അവന് അയക്കുകയും ചെയ്തു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Enviando contra eles um bando de criaturas aladas,
E contra eles enviou pássaros, em bandos,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и не наслал на них птиц стаями?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и не послал на них стаи птиц?
V. Porokhova
V. Porokhova
Он против них абАбилей послал,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ وَلر وَلر پکي مٿن موڪليائين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y envió contra ellos bandadas de aves,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y envió sobre ellos pájaros en bandadas sucesivas
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y envió sobre ellos bandadas de aves
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә һәлак итмәк өчен алар өстенә төркем-төркем кошлар җибәрде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş,
Sha'aban British
Sha'aban British
Onların üzerine sürü sürü kuşlar gönderdi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onların üstüne ebâbil kuşlarını gönderdi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس نے ان پر (ہر سمت سے) پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان پر جھلڑ کے جھلڑ جانور بھیجے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان پر پرندوں کی ٹکڑیاں (فوجیں) بھیجیں (ف۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chẳng phải Ngài đã gửi đàn chim bay đến thành từng đoàn đến tiêu diệt chúng?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sì rán àwọn ẹyẹ níkọ̀níkọ̀ sí wọn.