Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
And olsun o vaxt (və ya: o yerdə) toz-duman qopardan atlara;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i dižu tada prašinu
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa dižu time prašinu,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
捲起塵埃,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daar het stof doen oprijzen,
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و گرد و خاك بهپا مىكنند،(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که گرد و غبار به هر سو پراکندند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و به وسیله آن هجوم، گرد و غبار فراوانی بر انگیزند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و گرد و غبار از دیار کفار بر انگیختند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et font ainsi voler la poussière,
Montada
Montada
et font voler la poussière (sous leurs sabots),
Rashid Maash
Rashid Maash
en soulevant un nuage de poussière
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und damit Staub aufwirbeln
dann wirbelten sie damit Staub auf,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die darin Staub aufwirbeln,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
die aufwirbeln darin Staub
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai su motsar da ƙũra game da shi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
maka ia menerbangkan debu,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che fanno volare la polvere,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
alzano nuvole di polvere,
Japanese
Japanese
Japanese
砂塵を巻き上げ,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അന്നേരത്ത് പൊടിപടലം ഇളക്കിവിട്ടവയും
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E que levantam nuvens de poeira,
Então, levantam, com isso, nuvens de poeira
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
которые оставляют его (врага) в пыли
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И в тот миг они вздымают [облака] пыли,
V. Porokhova
V. Porokhova
И пыль взметают в облака,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جو اُن مھل رئي اُٿارين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
levantando, así, una nube de polvo
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
levantando una nube de polvo
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
levantando una nube de polvo,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул атлар каты чабулары белән тузан күтәрерләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Derken, onunla toz duman çıkaranlara,
Sha'aban British
Sha'aban British
Tozu dumana katanlara,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
orada tozu dumana katanlara, yemin ederim ki,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر وہ اس (حملے والی) جگہ سے گرد و غبار اڑاتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس میں گرد اٹھاتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اس وقت غبار اڑاتے ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Làm tung bụi mịt mù.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n sì fi (pátákò ẹsẹ̀ wọn) tu eruku (ilẹ̀ ọ̀tá) sókè.