Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və bizi öz mərhəmətinlə kafirlərin əlindən qurtar!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i spasi nas, milošću Svojom, od naroda koji ne vjeruje!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I izbavi nas milošću Svojom od naroda nevjernika."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
求你以你的慈恩而使我們脫離不信道的民眾。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar bevrijd ons door uwe genade van de ongeloovigen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و ما را با رحمت خودت از دست قومى كه ايمان ندارند نجات بده.(86)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ما را با رحمتت از (دست) قوم کافر رهایی بخش!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و ما را به رحمتت از گروه کافران رهایی ده.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما را به رحمت و لطف خود از شر کافران نجات ده.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et délivre-nous, par Ta miséricorde, des gens mécréants».
Montada
Montada
Et sauve-nous par Ta miséricorde du peuple mécréant ! »
Rashid Maash
Rashid Maash
Veuille, par un effet de Ta miséricorde, nous délivrer de ce peuple impie ! »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und errette uns durch Deine Barmherzigkeit von dem Volk der Ungläubigen."
und rette uns durch Deine Gnade vor den Kafir-Leuten!"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und errette uns durch Deine Barmherzigkeit von dem ungläubigen Volk!"
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und errette uns mit deiner Barmherzigkeit von dem Volk." ungläubigen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma Ka kuɓutar da mu dõmin RahamarKa, daga mutãne kãfirai."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan selamatkanlah kami dengan rahmat Engkau dari (tipu daya) orang-orang yang kafir\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Liberaci, per la Tua misericordia, da questo popolo di miscredenti».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e salvaci per la Tua misericordia da coloro che Ti respingono”.
Japanese
Japanese
Japanese
あなたの御慈悲をもってわたしたちを不信心の民から救い出して下さい。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്റെ കാരുണ്യം കൊണ്ട് സത്യനിഷേധികളായ ഈ ജനതയില് നിന്ന് ഞങ്ങളെ നീ രക്ഷപ്പെടുത്തേണമേ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E com a Tua misericórdia salva-nos do povo incrédulo.
"E salva-nos, com Tua misericórdia, do povo renegador da Fé"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
По Своей милости спаси нас от людей неверующих\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Твоей милостью спаси нас от неверных\".
V. Porokhova
V. Porokhova
По милости Твоей ■ Убереги нас от людей неверных!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ڪافرن جي قوم کان پنھنجي ٻاجھ سان اسان کي بچاءِ!
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Sálvanos por Tu misericordia del pueblo infiel!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y sálvanos, por Tu misericordia, del pueblo de los que no tiene fe!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y por Tu misericordia, sálvanos de la gente que se niega a creer".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә безләрне кәфер булган Фиргаун кавеменнән коткаргыл, үзеңнең рәхмәтең белән!\
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"O küfre sapmış toplumdan rahmetinle bizi kurtar!\
Sha'aban British
Sha'aban British
Rahmetinle bizi kâfirlerden kurtar, dediler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!»
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تو ہمیں اپنی رحمت سے کافروں کی قوم (کے تسلّط) سے نجات بخش دے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنی رحمت سے قوم کفار سے نجات بخش
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اپنی رحمت فرماکر ہمیں کافروں سے نجات دے (ف۱۸۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Với lòng thương xót của Ngài, xin Ngài giải cứu bầy tôi khỏi đám người vô đức tin.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kí Ó sì fi àánú Rẹ gbà wá là lọ́wọ́ ìjọ aláìgbàgbọ́.”