Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Elə ki (risaləti təbliğ etməkdən və ya dünya işlərindən) azad oldun, qalx (dua et)! (Axirət üçün çalış-vuruş!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A kad završiš, molitvi se predaj
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa kad si slobodan - tad se trudi,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當你的事務完畢時,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Als gij uwe prediking zult ge
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس وقتى آسوده شدى زحمت كار ديگرى را بكش.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس هنگامی که از کار مهمّی فارغ میشوی به مهم دیگری پرداز،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس هنگامی که [از کار بسیار مهم تبلیغ] فراغت می یابی، به عبادت و دعا بکوش
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس چون از نماز و طاعت پرداختی برای دعا همت مصروف دار.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quand tu te libères, donc, lève-toi,
Montada
Montada
Quand tu auras accompli (tes devoirs terrestres), lève-toi (pour la prière),
Rashid Maash
Rashid Maash
Une fois donc libéré de tes occupations, consacre-toi au culte avec ferveur,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Also, wenn du (mit allem) fertig bist, dann mühe dich ab
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn du nun fertig bist, dann strenge dich an
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Also, wenn du fertig bist dann strenge dich an
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka idan ka ƙãre (ibãda) sai ka kafu (kana rõƙon Allah).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka apabila kamu telah selesai (dari sesuatu urusan), kerjakanlah dengan sungguh-sungguh (urusan) yang lain,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Appena ne hai il tempo, mettiti dunque ritto,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Quando sei stato liberato dalla sofferenza, mantieniti perseverante,
Japanese
Japanese
Japanese
それで(当面の務めから)楽になったら,更に労苦して,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകയാല് നിനക്ക് ഒഴിവ് കിട്ടിയാല് നീ അദ്ധ്വാനിക്കുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Assim, pois, quando estiveres livre (dos teus afazeres), continua a prédica,
Então, quando estiverdes livre, esforça-te em orar,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Посему, как только освободишься, будь деятелен
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Когда же ты освободишься [от джихада], то обратись к [молитве]
V. Porokhova
V. Porokhova
И вот когда покончишь (с тяготой в молитве), ■ Трудиться продолжай и дальше
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنڪري جڏھن واندو ٿئين تہ (عبادت لاءِ) کڙو ٿيءُ
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Cuando estés libre, ¡mantente diligente!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, cuando hayas acabado tus obligaciones, esfuérzate en tu adoración
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cuando cumplas con tus obligaciones dedícate a la adoración,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бер хәерле эштән бушансаң, икенче хәерле эшне эшләргә тырыш.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O halde,bir iş ve oluştan boşalır boşalmaz yeni bir işe koyulup yorul!
Sha'aban British
Sha'aban British
Öyleyse boş kaldın mı hemen (ibadetle) yorul.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Boş kaldın mı hemen başka işe koyul
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس جب آپ (تعلیمِ امت، تبلیغ و جہاد اور ادائیگیِ فرائض سے) فارغ ہوں تو (ذکر و عبادت میں) محنت فرمایا کریں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو جب فارغ ہوا کرو تو (عبادت میں) محنت کیا کرو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جب تم نماز سے فارغ ہو تو دعا میں(ف۶) محنت کرو (ف۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vì vậy, khi Ngươi đã hoàn thành (nhiệm vụ của mình), Ngươi hãy đứng dậy (cho lễ nguyện Salah).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, nígbà tí o bá bùṣe (lórí ohun tí ó jẹmọ́ táyé), gbìyànjú (dáadáa lórí ìjọ́sìn).