Chapter 91, Verse 7

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
And olsun nəfsə və onu yaradana (ona biçim verənə);

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i duše i Onoga koji je stvori
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I duše i Šta je usavrši,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
以靈魂及使它均衡,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Bij de ziel en bij Hem die haar volkomen vormde,

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به نفس و آنچه آن را ساخت،(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و قسم به جان آدمی و آن کس که آن را (آفریده و) منظّم ساخته،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و به نفس و آنکه آن را درست و نیکو نمود،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به نفس ناطقه انسان و آن که او را نیکو به حد کمال بیافرید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée;
Montada Montada
Par l’âme et ce qui l’a si harmonieusement formée,
Rashid Maash Rashid Maash
Par l’âme et Celui qui l’a idéalement formée,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und bei einer (jeden menschlichen) Seele und bei Dem, Der sie gebildet
und bei der Seele und Dem, Der sie zurechtmachte,
und einer (jeden) Seele und Dem, Der sie zurechtgeformt hat
Word by Word Word by Word (JA2022)
und einer (jeden) Seele und Dem Der sie zurechtgeformt hat

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Da rai da abin da ya daidaita shi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan jiwa serta penyempurnaannya (ciptaannya),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
per l'anima e Ciò che l'ha formata armoniosamente
Safi Kaskas Safi Kaskas
per Colui che ha creato l’anima conferendole ordine e proporzione,

Japanese

Japanese Japanese
魂と,それを釣合い秩序付けた御方において,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
മനുഷ്യാസ്തിത്വത്തെയും അതിനെ സംവിധാനിച്ച രീതിയെയും തന്നെയാണ സത്യം.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Pela alma e por Quem aperfeiçoou,
E pela alma e por Quem a formou!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Клянусь душой и Тем, Кто придал ей соразмерный облик (или тем, как Он сделал ее облик соразмерным)
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Клянусь душой [человеческой] и Тем, кто ее сотворил и придал ей соразмерность,
V. Porokhova V. Porokhova
И всякою душой, ■ И соразмерностью ее ■ (Для проживания на сей земле),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ماڻھوءَ جي) جيءُ جو ۽ اُنجو (قسم آھي) جنھن اُن کي جوڙي برابر ڪيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Por el alma y Quien le ha dado forma armoniosa,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y por un alma y Quien la creo de forma armoniosa y equilibrada,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
por el alma y su armonía,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә нәфес белән һәм нәфесне үз файдасына яраклы иткән Аллаһ белән ант итәм.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirene.
Sha'aban British Sha'aban British
Ve nefse ve ona bir düzen içinde biçim verene.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de yemin ederim ki,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انسانی جان کی قَسم اور اسے ہمہ پہلو توازن و درستگی دینے والے کی قَسم،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انسان کی اور اس کی جس نے اس (کے اعضا) کو برابر کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جان کی اور اس کی جس نے اسے ٹھیک بنایا (ف۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thề bởi linh hồn và Đấng đã cân đối (hình thể của) nó.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó tún fi ẹ̀mí (ènìyàn) àti Ẹni tí Ó ṣe (oríkèé rẹ̀) dọ́gba búra.