Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
And olsun nəfsə və onu yaradana (ona biçim verənə);
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i duše i Onoga koji je stvori
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I duše i Šta je usavrši,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
以靈魂及使它均衡,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Bij de ziel en bij Hem die haar volkomen vormde,
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به نفس و آنچه آن را ساخت،(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و قسم به جان آدمی و آن کس که آن را (آفریده و) منظّم ساخته،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و به نفس و آنکه آن را درست و نیکو نمود،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به نفس ناطقه انسان و آن که او را نیکو به حد کمال بیافرید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée;
Montada
Montada
Par l’âme et ce qui l’a si harmonieusement formée,
Rashid Maash
Rashid Maash
Par l’âme et Celui qui l’a idéalement formée,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und bei einer (jeden menschlichen) Seele und bei Dem, Der sie gebildet
und bei der Seele und Dem, Der sie zurechtmachte,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und einer (jeden) Seele und Dem, Der sie zurechtgeformt hat
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und einer (jeden) Seele und Dem Der sie zurechtgeformt hat
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Da rai da abin da ya daidaita shi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan jiwa serta penyempurnaannya (ciptaannya),
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
per l'anima e Ciò che l'ha formata armoniosamente
Safi Kaskas
Safi Kaskas
per Colui che ha creato l’anima conferendole ordine e proporzione,
Japanese
Japanese
Japanese
魂と,それを釣合い秩序付けた御方において,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മനുഷ്യാസ്തിത്വത്തെയും അതിനെ സംവിധാനിച്ച രീതിയെയും തന്നെയാണ സത്യം.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Pela alma e por Quem aperfeiçoou,
E pela alma e por Quem a formou!
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Клянусь душой и Тем, Кто придал ей соразмерный облик (или тем, как Он сделал ее облик соразмерным)
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Клянусь душой [человеческой] и Тем, кто ее сотворил и придал ей соразмерность,
V. Porokhova
V. Porokhova
И всякою душой, ■ И соразмерностью ее ■ (Для проживания на сей земле),
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ماڻھوءَ جي) جيءُ جو ۽ اُنجو (قسم آھي) جنھن اُن کي جوڙي برابر ڪيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Por el alma y Quien le ha dado forma armoniosa,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y por un alma y Quien la creo de forma armoniosa y equilibrada,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
por el alma y su armonía,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә нәфес белән һәм нәфесне үз файдасына яраклы иткән Аллаһ белән ант итәм.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirene.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ve nefse ve ona bir düzen içinde biçim verene.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de yemin ederim ki,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انسانی جان کی قَسم اور اسے ہمہ پہلو توازن و درستگی دینے والے کی قَسم،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انسان کی اور اس کی جس نے اس (کے اعضا) کو برابر کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جان کی اور اس کی جس نے اسے ٹھیک بنایا (ف۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thề bởi linh hồn và Đấng đã cân đối (hình thể của) nó.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó tún fi ẹ̀mí (ènìyàn) àti Ẹni tí Ó ṣe (oríkèé rẹ̀) dọ́gba búra.