Chapter 91, Verse 4

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
And olsun onu (günəşi) örtən gecəyə;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i noći kada ga zakloni,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I noći, kad ga prekrije,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
以籠罩太陽時的黑夜發誓,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Bij den nacht, als die alles met duisternis bedekt;

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به شب وقتى آن را پوشاند،(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به شب آن هنگام که زمین را بپوشاند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و به شب هنگامی که خورشید را فرو پوشد
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و به شب وقتی که عالم را در پرده سیاهی کشد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et par la nuit quand elle l'enveloppe!
Montada Montada
Par la nuit quand elle le voile !
Rashid Maash Rashid Maash
Par la nuit qui l’enveloppe de son obscurité !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und bei der Nacht, wenn sie sie bedeckt
und bei der Nacht, wenn sie sie umhüllt,
und der Nacht, wenn sie sie überdeckt,
Word by Word Word by Word (JA2022)
und der Nacht wenn sie sie überdeckt

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Da dare a lõkacin da ya ke rufe ta.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan malam apabila menutupinya,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
per la notte quando la copre,
Safi Kaskas Safi Kaskas
per la Notte che lo nasconde;

Japanese

Japanese Japanese
それを覆う夜において,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രിയെ തന്നെയാണ സത്യം; അത്‌ അതിനെ മൂടുമ്പോള്‍.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Pela noite, que o encobre.
E pela noite, quando o encobre!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Клянусь ночью, которая скрывает его!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
клянусь ночью, когда она застилает мир,
V. Porokhova V. Porokhova
В знак ночи той, ■ Когда (на солнце) свой покров она накинет, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ رات جو (قسم آھي) جڏھن سج کي ڍڪي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Por la noche cuando lo vela!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y por la noche cuando la cubre
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
por la noche cuando cubre con su oscuridad,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә төн белән, әгәр яктылыкны капласа.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve onu sarıp sarmaladığı zaman geceye.
Sha'aban British Sha'aban British
(Yeryüzünü) örten geceye,
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
onu örttüğünde geceye, yemin ederim ki,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور رات کی قَسم جب وہ سورج کو (زمین کی ایک سمت سے) ڈھانپ لے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات کی جب اُسے چھپا لے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رات کی جب اسے چھپائے (ف۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thề bởi ban đêm khi nó che phủ (mặt trời).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó tún fi alẹ́ nígbà tí ó bá bo ọ̀sán mọ́lẹ̀ búra.