Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
And olsun onu (günəşi) örtən gecəyə;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i noći kada ga zakloni,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I noći, kad ga prekrije,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
以籠罩太陽時的黑夜發誓,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Bij den nacht, als die alles met duisternis bedekt;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به شب وقتى آن را پوشاند،(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به شب آن هنگام که زمین را بپوشاند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و به شب هنگامی که خورشید را فرو پوشد
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و به شب وقتی که عالم را در پرده سیاهی کشد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et par la nuit quand elle l'enveloppe!
Montada
Montada
Par la nuit quand elle le voile !
Rashid Maash
Rashid Maash
Par la nuit qui l’enveloppe de son obscurité !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und bei der Nacht, wenn sie sie bedeckt
und bei der Nacht, wenn sie sie umhüllt,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und der Nacht, wenn sie sie überdeckt,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und der Nacht wenn sie sie überdeckt
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Da dare a lõkacin da ya ke rufe ta.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan malam apabila menutupinya,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
per la notte quando la copre,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
per la Notte che lo nasconde;
Japanese
Japanese
Japanese
それを覆う夜において,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രിയെ തന്നെയാണ സത്യം; അത് അതിനെ മൂടുമ്പോള്.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Клянусь ночью, которая скрывает его!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
клянусь ночью, когда она застилает мир,
V. Porokhova
V. Porokhova
В знак ночи той, ■ Когда (на солнце) свой покров она накинет, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ رات جو (قسم آھي) جڏھن سج کي ڍڪي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Por la noche cuando lo vela!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y por la noche cuando la cubre
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
por la noche cuando cubre con su oscuridad,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә төн белән, әгәр яктылыкны капласа.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ve onu sarıp sarmaladığı zaman geceye.
Sha'aban British
Sha'aban British
(Yeryüzünü) örten geceye,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
onu örttüğünde geceye, yemin ederim ki,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور رات کی قَسم جب وہ سورج کو (زمین کی ایک سمت سے) ڈھانپ لے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات کی جب اُسے چھپا لے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رات کی جب اسے چھپائے (ف۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thề bởi ban đêm khi nó che phủ (mặt trời).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó tún fi alẹ́ nígbà tí ó bá bo ọ̀sán mọ́lẹ̀ búra.