Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məgər Biz ona iki göz vermədikmi?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zar mu nismo dali oka dva
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zar mu nismo načinili oka dva,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
難道我沒有為他創造兩隻眼睛、
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hebben wij hem niet twee oogen gegeven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا دو چشم و يك زبان و دو لب براى او نساختيم؟(8 و 9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا برای او دو چشم قرار ندادیم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا برای او دو چشم قرار ندادیم؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا ما به او دو چشم عطا نکردیم؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,
Montada
Montada
Ne lui avons-Nous pas donné deux yeux,
Rashid Maash
Rashid Maash
Ne l’avons-Nous pas doté de deux yeux,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht
Machten WIR ihm etwa nicht zwei Augen
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Haben nicht Wir gemacht ihm zwei Augen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, ba Mu sanya masa idãnu biyu ba?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Bukankah Kami telah memberikan kepadanya dua buah mata,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non gli abbiamo dato due occhi,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non gli abbiamo dunque dato un paio di occhi?
Japanese
Japanese
Japanese
われは,かれのために両目を創ったではないか,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് നാം രണ്ട് കണ്ണുകള് ഉണ്ടാക്കി കൊടുത്തിട്ടില്ലേ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Não o dotamos, acaso, de dois olhos,
Não Ihe fizemos dois olhos?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Разве Мы не наделили его двумя глазами,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Разве Мы не наделили его глазами,
V. Porokhova
V. Porokhova
И разве не дано ему двух глаз,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
کيس ٻہ اکيون نہ ڏنيون اٿئون ڇا؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿No le hemos dado dos ojos,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Acaso no le hemos puesto dos ojos?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso no le he dado dos ojos,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйә Без ул кешегә икс күз бирмәдекме?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz ona vermedik mi iki göz,
Sha'aban British
Sha'aban British
Ona iki göz vermedik mi?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Biz ona iki göz, vermedik mi?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا ہم نے اس کے لئے دو آنکھیں نہیں بنائیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا ہم نےاس کو دو آنکھیں نہیں دیں؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہ بنائیں (ف۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chẳng phải TA (Allah) đã không tạo cho y đôi mắt (để nhìn ngắm và quan sát)?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣé A kò ṣe ojú méjì fún un?