Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar bir mö’min barəsində nə bir anda, nə də bir əhdə əməl edərlər. Onlar (günah etməklə) həddi aşanlardır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Ni rodbinstvo ni sporazum, kada je vjernik u pitanju, ne poštuju, i sve granice zla prekoračuju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Ne cijene kod vjernika srodstvo, niti ugovor. Ti takvi su prekršitelji.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們對信士不顧戚誼,不重盟約。這等人確是過份的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij eerbiedigen bij de geloovigen noch bloedverwantschap noch geloof; en dat zijn de zondaren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درباره هيچ فرد باايمانى رعايت خويشاوندى و پيمان را نمىكنند، آنها افراد متجاوزى هستند.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(نه تنها درباره شما،) درباره هیچ فرد باایمانی رعایت خویشاوندی و پیمان را نمیکنند؛ و آنها همان تجاوز کارانند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در حقّ هیچ مؤمنی رعایتِ [پیوندِ] خویشاوندی و پیمانی را نمی کنند؛ و آنان همان تجاوز کارانند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان در حق اهل ایمان هیچ مراعات حق خویشی یا عهد و پیمان را نمیکنند و هم آنها بسیار متعدی و ستمکارند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils ne respectent, à l'égard d'un croyant, ni parenté ni pacte conclu. Et ceux-là sont les transgresseurs.
Montada
Montada
Ils ne respectent, vis-à-vis d’un croyant, ni liens du sang ni engagement. Ceux-là sont les transgresseurs.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils ne respectent, à l’égard des croyants, ni liens de parenté, ni engagement contracté, ne songeant qu’à violer leur parole et à les agresser.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie achten keine Bindung und keine Verpflichtung gegenüber einem Gläubigen; und sie sind die Übertreter.
Sie beachten einem Mumin gegenüber weder Verwandtschaft noch vertragliche Vereinbarungen und diese sind die eigentlichen Übertretenden.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie beachten gegenüber einem Gläubigen weder Verwandtschaftsbande noch (Schutz)vertrag. Das sind die Übertreter.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht beachten sie gegenüber einem Gläubigen Verwandschafsbande und nicht Schutzvertrag Und diese, sie (sind) die Übertreter.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Bã su tsaron wata zumunta a cikin mũminai, kuma haka bãsu tsaron wata amãna. Kuma waɗannan ne mãsu ta'adi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mereka tidak memelihara (hubungan) kerabat terhadap orang-orang mukmin dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Dan mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Nei confronti dei credenti, non rispettano né la parentela né i trattati: essi sono i trasgressori.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In un credente non rispettano né i legami di parentela né quelli di un patto. Costoro hanno sorpassato ogni limite.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは信者に対する場合,血縁も誓約も顧みない。かれらこそ法を越えた者である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഒരു സത്യവിശ്വാസിയുടെ കാര്യത്തിലും കുടുംബബന്ധമോ ഉടമ്പടിയോ അവര് പരിഗണിക്കാറില്ല. അവര് തന്നെയാണ് അതിക്രമകാരികള്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Não respeitam parentesco, nem compromisso com fiel algum, porque são transgressores.
Não respeitam, em crente algum, nem parentesco nem obrigação. E esses são os agressores.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они не соблюдают по отношению к верующим ни родственных, ни договорных обязательств. Они - преступники!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они не соблюдают по отношению к верующим ни родственных, ни договорных [обязательств], преступники они!
V. Porokhova
V. Porokhova
Они не чтят ни родственные связи, ■ Ни договорных обязательств ■ По отношению к уверовавшим (в Бога) ■ И преступили (все пределы, установленные Им).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڪنھن مؤمن بابت نڪي مائٽيءَ جو ۽ نڪي معاھدي جو خيال رکندا آھن، ۽ اھي ئي حد کان لنگھيل آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No respetan alianza ni compromiso con el creyente. ¡ ésos son los que violan la ley!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
No respetan pacto ni acuerdo con un creyente. ¡Ellos son los transgresores!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No respetan pacto ni compromiso con los creyentes. Ellos son los transgresores.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар мөэминнәр хакында кардәшлекне вә ґәһедне сакламаслар, әнә шулардыр хактан читкә үтүчеләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bir mümin hakkında onlar ne bir yemine saygı gösterirler ne de bir antlaşma şartına. Onlar düşmanlık dolu, azmış kişilerin ta kendileridir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar, bir mümin hakkında akrabalık da antlaşma da gözetmezler. İşte onlar taşkınlık edenlerdir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bir mümin hakkında ne ahit tanırlar ne de antlaşma. Çünkü onlar saldırganların kendileridir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
نہ وہ کسی مسلمان کے حق میں قرابت کا لحاظ کرتے ہیں اور نہ عہد کا، اور وہی لوگ (سرکشی میں) حد سے بڑھنے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ کسی مومن کے حق میں نہ تو رشتہ داری کا پاس کرتے ہیں نہ عہد کا۔ اور یہ حد سے تجاوز کرنے والے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کسی مسلمان میں نہ قراب کا لحاظ کریں نہ عہد کا (ف۲۴) اور وہی سرکش ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chúng chẳng hề coi trọng mối quan hệ họ hàng cũng như hiệp ước được ký kết với người có đức tin. Chúng là những kẻ vi phạm những ràng buộc (của hiệp ước).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn ọ̀ṣẹbọ kò níí ṣọ́ okùn ìbí àti àdéhùn kan fún onígbàgbọ́ òdodo kan. Àwọn wọ̀nyẹn, àwọn sì ni olùtayọ ẹnu-ààlà.