Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allahdan və Onun Peyğəmbərindən saziş bağladığımız müşriklərə (onlarla olan əhdlərinin pozulması, əlaqələrin kəsilməsi barədə) bir xəbərdarlıq!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Obznana od Allaha i Njegova Poslanika onim mnogobošcima s kojima ste zaključili ugovore:
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Sloboda je od Allaha i Poslanika Njegovog onima od mušrika s kojima ste sklopili sporazum:
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
(這是)一篇解除盟約的宣言,從真主及其使者傳示那些曾與你們締約的以物配主者。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Eene verklaring van vrijstelling van God en zijn gezant, aan zoodanige afgodendienaars, met welke gij een verbond hebt aangegaan.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين اعلام بيزارى خدا و پيغمبرش از مشركينى است كه با آنها پيمان بستيد.(1)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(این، اعلام) بیزاری از سوی خدا و پیامبر او، به کسانی از مشرکان است که با آنها عهد بستهاید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این [اعلامِ] بیزاری و لغو پیمان از سوی خدا و پیامبرش به کسانی از مشرکان است که با آنان پیمان بسته اید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این اعلام بیزاری خدا و رسول اوست به مشرکانی که شما مسلمین با آنان عهد بستهاید (و آنان عهد شکستند).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Désaveu de la part d'Allah et de Son messager à l'égard des associateurs avec qui vous avez conclu un pacte:
Montada
Montada
(Voici) la proclamation de désengagement[201] d’Allah et de Son Messager (dénonçant) le pacte que vous avez conclu avec les associâtres.
Rashid Maash
Rashid Maash
Proclamation solennelle par laquelle Allah et Son Messager dénoncent les pactes vous liant aux idolâtres.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Dies ist) eine Lossprechung (von jeglicher Verpflichtung) seitens Allahs und Seines Gesandten; (sie ist) an diejenigen Götzendiener (gerichtet), mit denen ihr ein Bündnis abgeschlossen habt.
(Dies ist) eine Lossagung durch ALLAH und Seinen Gesandten von denjenigen Muschrik, mit denen ihr ein Abkommen geschlossen habt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Eine Lossagung von Seiten Allahs und Seines Gesandten an diejenigen unter den Götzendienern, mit denen ihr einen Vertrag abgeschlossen habt.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Eine Lossagung von Allah und seinem Gesandten an diejenigen, (mit) denen ihr einen Vertrag geschlossen habt von den Polytheisten.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Barranta daga Allah da ManzonSa zuwa ga waɗanda kuka yi wa alkawari daga mãsu shirki
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Inilah pernyataan) pemutusan hubungan dari Allah dan Rasul-Nya (yang dihadapkan) kepada orang-orang musyrikin yang kamu (kaum muslimin) telah mengadakan perjanjian (dengan mereka).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disapprovazione da parte di Allah e del Suo Messaggero, nei confronti di quei politeisti con i quali concludeste un patto.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dio e il Suo messaggero ripudiano i trattati stipulati con gli idolatri.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーとその使徒から,あなたがたが盟約を結んだ多神教徒に対し解約が,(宣言)された。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ബഹുദൈവവിശ്വാസികളില് നിന്ന് ആരുമായി നിങ്ങള് കരാറില് ഏര്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ അവരോട് അല്ലാഹുവിന്റെയും അവന്റെ ദൂതന്റെയും ഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള ബാധ്യത ഒഴിഞ്ഞതായി ഇതാ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sabei que há imunidade, por parte de Deus e do Seu Mensageiro, em relação àqueles que pactuastes, dentre os idólatras.
Este é um rompimento de Allah e de Seu Mensageiro com os que, dentre os idólatras, vós pactuastes.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах и Его Посланник освобождены от договоров, которые вы заключили с многобожниками.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллахом и Его Посланником дозволено [вам, о верующие], отречься от договора, который вы заключили с многобожниками [и который они нарушили].
V. Porokhova
V. Porokhova
(Уведомленье) от Аллаха и посланника Его ■ Об отречении от (обязательств) с теми из неверных, ■ С кем был у вас скреплен союзный договор.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جن مشرڪن سان اوھان معاھدو ڪيو تن ڏانھن الله ۽ سندس پيغمبر جي پار کان (معاھدي کان) دستبرداري (جو اعلان) آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Denuncia por Alá y Su Enviado de la alianza que habéis concertado con los asociadores:
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Rechazo de Dios y de Su Mensajero a los politeístas con los que hicisteis un tratado.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios y Su Mensajero están exentos de responsabilidad sobre el pacto que ustedes habían celebrado con los idólatras.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий мөселманнар! Мөшрикләр белән булган ґәһдегез-со-лыхыгыз Аллаһ вә Аның расүле тарафыннан сындырыладыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah ve resulünden, kendileriyle antlaşma yapmış bulunduğunuz müşriklere bir ültimatomdur bu;
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah’tan ve Peygamberinden kendileriyle antlaşma yaptığınız müşriklere bir beraattir (uyarıdır).
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah ve Rasûlünden kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere bir ihtar!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف سے بے زاری (و دست برداری) کا اعلان ہے ان مشرک لوگوں کی طرف جن سے تم نے (صلح و امن کا) معاہدہ کیا تھا (اور وہ اپنے عہد پر قائم نہ رہے تھے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے اہل اسلام اب) خدا اور اس کے رسول کی طرف سے مشرکوں سے جن سے تم نے عہد کر رکھا تھا بیزاری (اور جنگ کی تیاری) ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیزاری کا حکم سنانا ہے اللہ اور اس کے رسول کی طرف سے ان مشرکوں کو جن سے تمہارا معاہدہ تھا اور وہ قائم نہ رہے (ف۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Hỡi những người có đức tin, đây là một tuyên bố về) sự chấm dứt (hiệp ước) từ Allah và Thiên Sứ của Ngài đến những kẻ đa thần mà các ngươi đã ký kết.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Èyí ni) ìyọwọ́-yọsẹ̀ láti ọ̀dọ̀ Allāhu àti Òjíṣẹ́ Rẹ̀ sí àwọn tí ẹ ṣe àdéhùn fún nínú àwọn ọ̀ṣẹbọ.