Chapter 89, Verse 24

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O: “Kaş ki, mən əvvəlcədən (axirət) həyatım üçün (yaxşı əməllər) edəydim!” – deyəcəkdir.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i reći: \"Kamo sreće da sam se za ovaj život pripremio!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Govorit će: "O da sam (što) unaprijed poslao za život svoj!"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他將說:「但願我在世的時候曾行善事。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij zal zeggen: Gave God, dat ik vroeger gedurende mijn leeftijd goede daden had verricht!

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انسان مى‌گويد اى كاش قبلا در مدت زندگانيم كارى براى اين روز مى‌كردم.(24)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
می‌گوید: «ای کاش برای (این) زندگیم چیزی از پیش فرستاده بودم!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
می گوید: ای کاش برای این زندگی ام [عبادت خالصانه و کار نیک] پیش فرستاده بودم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(با حسرت و ندامت) گوید: ای کاش برای زندگانی ابدی امروزم کار خیری انجام می‌دادم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il dira: «Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future!
Montada Montada
Il dira : « Ah, Si seulement j’avais prévu (de faire le bien) pour ma vie (dans l’autre monde) ! »
Rashid Maash Rashid Maash
Il dira : « Si seulement j’avais œuvré pour le salut de mon âme ! »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er wird sagen: "O hätte ich doch im voraus für (dieses) mein Leben Sorge getragen!"
Er sagt: "Hätte ich doch nur für mein Leben etwas vorgelegt!"
Er wird sagen: "O hätte ich doch für mein (jenseitiges) Leben (etwas) vorausgeschickt!"
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er wird sagen O hätte ich doch (etwas) vorausgeschickt für mein (jenseitiges) Leben

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Yana dinga cẽwa, "Kaitona, dã na gabatar (da aikin ƙwarai) domin rãyuwata!"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dia mengatakan: \"Alangkah baiknya kiranya aku dahulu mengerjakan (amal saleh) untuk hidupku ini\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dirà: «Ahimé! Se avessi mandato avanti qualcosa per la mia vita [futura]!».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli dirà: “Oh, avessi inviato delle buone azioni per la vita futura!”

Japanese

Japanese Japanese
かれは,「ああ,わたしの(将来の)生命のために,(善行を)貯えていたならば。」と言う。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ പറയും. അയ്യോ, ഞാന്‍ എന്‍റെ ജീവിതത്തിനു വേണ്ടി മുന്‍കൂട്ടി ( സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ ) ചെയ്തുവെച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ എത്ര നന്നായിരുന്നേനെ!

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dirá: Oxalá tivesse diligenciado (na prática do bem), durante a minha vida!
Dirá ele: "Quem dera houvesse eu antecipado as boas obras a minha vida!"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он скажет: \"Лучше бы я заранее позаботился о своей жизни!\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Он воскликнет: \"О, если бы я хоть что-то приберег [для] этой жизни моей!\
V. Porokhova V. Porokhova
И скажет он: ■ \"О, если бы деяньями благими ■ Я уготовил себе (будущую) жизнь!\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چوندو تہ ھاءِ ارمان! جيڪر پنھنجي (ھن ھميشہ جي) حياتيءَ لاءَ (ڪجھ) اڳي موڪليان ھا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y dirá: «¡Ojalá hubiera enviado por delante para mi vida!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dirá: «¡Ay de mi! ¡Ojalá hubiese enviado por delante algo de bien para mi vida!»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y dirá lamentándose: "¡Ojalá hubiera realizado buenas obras para mi vida [del más allá]!"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Эш узганнан соң адәм баласы әйтер: \"Әй миңа үкенеч кәшки дөньяда чагымда дини гыйлем өйрәнеп ахирәтем өчен изге гамәлләр кылган булсамчы\", – дип.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Der ki: \"Keşke şu hayatım için önden bir şeyler gönderseydim.\
Sha'aban British Sha'aban British
Keşke hayatım için (ameller) yapıp sunsaydım.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(İşte o zaman insan:) «Keşke bu hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim!» der.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ کہے گا: اے کاش! میں نے اپنی (اس اصل) زندگی کے لئے (کچھ) آگے بھیج دیا ہوتا (جو آج میرے کام آتا)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہے گا کاش میں نے اپنی زندگی (جاودانی کے لیے) کچھ آگے بھیجا ہوتا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہے گا ہائے کسی طرح میں نے جیتے جی نیکی آگے بھیجی ہوتی،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Lúc đó, y sẽ than: Ước gì mình đã gởi đi cho cuộc sống này của mình.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó máa wí pé: “Yéè, èmi ìbá ti ti (iṣẹ́ rere) síwájú fún ìṣẹ̀mí mi.”