Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bir-birinizi yoxsulu yedirtməyə rəğbətləndirmirsiniz.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i da se puki siromah nahrani – jedan drugog ne nagovarate,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I ne podstičete hranjenju siromaha,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們不以濟貧相勉勵,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Noch noodigt gij elkander uit, den arme te voeden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و يكديگر را بر سيركردن فقير تهيدست تشويق نمىكنيد.(18)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و یکدیگر را بر اطعام مستمندان تشویق نمیکنید،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و یکدیگر را بر طعام دادن به مستمند تشویق نمی کنید
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و فقیر را بر سفره طعام خود به میل و رغبت ننشانید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre,
Montada
Montada
qui ne vous exhortez pas (les uns les autres) à nourrir le pauvre,
Rashid Maash
Rashid Maash
et ne vous incitez pas à nourrir celui qui vit dans la pauvreté.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und treibt einander nicht an, den Armen zu speisen.
und ihr spornt zum Speisen des Bedürftigen nicht an,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und nicht haltet ihr euch gegenseitig an zur Speisung des Armen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Bã ku kwaɗaitã wa jũnanku ga (tattalin) abincin matalauci!
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan kamu tidak saling mengajak memberi makan orang miskin,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che non vi sollecitate vicendevolmente a nutrire il povero,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e nemmeno vi incoraggiate a vicenda per nutrire il povero!
Japanese
Japanese
Japanese
また貧者を養うために,互いに励まさない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പാവപ്പെട്ടവന്റെ ആഹാരത്തിന് നിങ്ങള് പ്രോത്സാഹനം നല്കുന്നുമില്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Nem nos estimulais a alimentar o necessitado;
E não vos incitais, mutuamente, a alimentar o necessitado,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
не побуждаете друг друга кормить бедняка,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
не призываете друг друга к тому, чтобы накормить бедняка,
V. Porokhova
V. Porokhova
Не побуждаете друг друга накормить голодных!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نڪي مسڪين جي کارائڻ تي ھڪ ٻئي کي رغبت ڏياريندا آھيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
ni os animáis unos a otros a alimentar al pobre,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
ni os estimuláis unos a otros a alimentar al necesitado
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
ni exhortan unos a otros a alimentar al pobre.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бай булсагыз фәкыйрьләрне ашатырга, аларга мал бирергә кызыкмыйсыз һәм башкаларны да кызыктырмыйсыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yoksulun doyurulmasını teşvik etmiyorsunuz.
Sha'aban British
Sha'aban British
Düşkünü doyurmaya teşvik etmiyorsunuz
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نہ ہی تم مسکینوں (یعنی غریبوں اور محتاجوں) کو کھانا کھلانے کی (معاشرے میں) ایک دوسرے کو ترغیب دیتے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور آپس میں ایک دوسرے کو مسکین کے کھلانے کی رغبت نہیں دیتے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các ngươi cũng chẳng khuyến khích nhau nuôi ăn người túng thiếu.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé ẹ̀yin kò gbẹra yín lóǹgbẹ láti fún mẹ̀kúnnù ní oúnjẹ.