Chapter 87, Verse 7

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Yalnız Allahın dilədiyindən (hökmünü ləğv etdiyimiz bu və ya digər ayədən) başqa! Şübhəsiz ki, O, aşkarı da, gizlini də bilir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
osim onoga što će Allah htjeti – jer, On zna i ono što na javu iznosite i ono što tajite –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Izuzev šta htjedne Allah. Uistinu! On zna otkriveno i šta je skriveno.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
除非真主所欲你忘記的。他的確知道顯著的和隱微的言行。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Behalve wat Gode zal behagen; want hij kent datgene, wat openbaar en wat verborgen is.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مگر چيزى را كه خدا بخواهد. چون او آشكار و پنهان را مى‌داند.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر آنچه را خدا بخواهد، که او آشکار و نهان را می‌داند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
جز آنچه را خدا بخواهد، که او آشکار و آنچه را پنهان است، می داند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
مگر آنچه خدا خواهد (که از یادت برد) که او به امور آشکار و پنهان عالم آگاه است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché.
Montada Montada
sauf ce qu’Allah voudra (que tu oublies), car Il Sait ce qui se manifeste au grand jour et ce qui reste caché.
Rashid Maash Rashid Maash
excepté les versets qu’Allah voudra te faire oublier, Lui qui connaît aussi bien ce qui est apparent que ce qui est caché.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
es sei denn, was Allah will; denn Er kennt das Offenkundige und das Verborgene.
außer dem, was ALLAH will. Gewiß, ER kennt das Offenkundige und das, was verborgen ist.
außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
außer dem, was will Allah Gewiss Er weiß das Offenkundige und was verborgen bleibt

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Fãce abin da Allah Ya so, lalle ne Shi (Allah) Ya san bayyane da abin da yake bõye.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
kecuali kalau Allah menghendaki. Sesungguhnya Dia mengetahui yang terang dan yang tersembunyi.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
se non ciò che Allah vuole. Egli conosce il palese e l'occulto.
Safi Kaskas Safi Kaskas
eccetto che per il volere di Dio, perché Egli conosce ciò che è manifesto e ciò che è nascosto.

Japanese

Japanese Japanese
アッラーの御望みがない限りは。本当にかれは,表われたものと隠れたものを知っておられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചതൊഴികെ. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ പരസ്യമായതും, രഹസ്യമായിരിക്കുന്നതും അറിയുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Senão o que Deus permitir, porque Ele bem conhece o que está manifesto e o que é secreto.
Exceto do que Allah quiser. - Por certo, Ele sabe o declarado e o que se oculta -

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
кроме того, что пожелает Аллах: ведь Он знает и явное и сокровенное.
V. Porokhova V. Porokhova
Опричь того, что Сам Аллах Себе позволит, - ■ Он знает все, что явно и сокрыто!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
مگر جيڪي الله گھريو آھي، بيشڪ اُھو ظاھر کي ڄاڻندو آھي ۽ جيڪي ڳُجھو آھي، تنھن کي (بہ)

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
salvo lo que Alá quiera. Él conoce lo patente y lo escondido.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
excepto lo que Dios quiera. En verdad, Él conoce lo manifiesto y lo que se oculta.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Salvo que Dios quiera, pues Él conoce lo manifiesto y lo oculto.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мәгәр Аллаһ теләгәнне генә онытырсың, әлбәттә, Ул яшерен эшләнгән эшләрне дә һәм әшкәрә эшләнгән эшләрне дә беләдер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın dilediği müstesna. O, açıklananı da gizleneni de bilir.
Sha'aban British Sha'aban British
Allah’ın dilediği dışında… Çünkü O, açıktakini de gizli olanı da bilir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Artık Allah'ın dilediği hariç, şüphesiz Allah, açığı ve gizleneni bilir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مگر جو اﷲ چاہے، بیشک وہ جہر اور خفی (یعنی ظاہر و پوشیدہ اور بلند و آہستہ) سب باتوں کو جانتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مگر جو خدا چاہے۔ وہ کھلی بات کو بھی جانتا ہے اور چھپی کو بھی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر جو اللہ چاہے (ف۶) بیشک وہ جانتا ہے ہر کھلے اور چھپے کو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Trừ phi Ngài muốn. Quả thật, Ngài biết rõ những gì được tiết lộ và những gì được che giấu.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àyàfi ohun tí Allāhu bá fẹ́.[1] Dájúdájú Ó mọ gban̄gba àti ohun tó pamọ́.