Chapter 83, Verse 36

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Kafirlər öz əməllərinin cəzasını aldılarmı?! (Əlbəttə, aldılar!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zar će nevjernici biti drugačije kažnjeni nego prema onome kako su postupali!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zar nisu nevjernici nagrađeni kako su radili?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
「不信道的人們已獲得他們的行為的報酬了嗎?」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zal den ongeloovigen niet vergolden worden hetgeen zij hebben gedaan?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا جزاى افراد بى‌ايمان مطابق كارهايى كه مى‌كردند به آن‌ها داده شده؟(36)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا (با این حال) کافران پاداش اعمال خود را گرفتند؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
که آیا کافران را در برابر آنچه همواره انجام می دادند کیفر داده اند؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا کافران به نتیجه افعال زشتی که می‌کردند رسیدند؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient?
Montada Montada
si les mécréants n’ont pas été rétribués pour ce qu’ils faisaient !
Rashid Maash Rashid Maash
Les impies ont-ils reçu le prix mérité de leurs infamies ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hat es sich für die Ungläubigen gelohnt, was sie getan haben?
"Wurde den Kafir vergolten, was sie zu machen pflegten?"
Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sind sie (nicht) belohnt worden die Ungläubigen für das, was sie pflegten zu tun

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Shin an sãka ma kãfirai abin da suka kasance suna aikatawa?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
I miscredenti non sono forse compensati per quello che hanno fatto?
Safi Kaskas Safi Kaskas
“Coloro che negavano il Vero sono forse stati ricompensati per quello che hanno compiuto?”.

Japanese

Japanese Japanese
不信者たちは,その行いの報いを受けたであろうかと。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യനിഷേധികള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നതിന്‌ അവര്‍ക്ക്‌ പ്രതിഫലം നല്‍കപ്പെട്ടുവോ എന്ന്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Acaso, os incrédulos não serão punidos, por tudo quanto tiverem cometido?
Os renegadores da Fé não serão retribuídos pelo que faziam?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
что неверным воздали за их деяния.
V. Porokhova V. Porokhova
И разве скверным не воздастся ■ За все содеянное (на земле)?!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(۽ چون ٿا) تہ ڪافرن کي اُنھيءَ جو بدلو ڏنو ويو آھي ڇا جيڪي اُھي ڪندا ھئا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿No han sido retribuidos los infieles según sus obras?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
si los que no creían han sido recompensados por lo que hacían.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso los que rechazaron la verdad no han recibido una retribución justa por sus propias obras?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әйә кәферләргә кылган кабәхәт эшләре өчен җәза бирелдеме? Әлбәттә, тиешле – җәза бирелде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Nankör kâfirler, yapmış olduklarıyla ödüllendirildiler mi?
Sha'aban British Sha'aban British
Kâfirler, yaptıklarının cezasını gördüler mi? diye.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Kâfirler, yaptıklarının cezasını buldular mı! (Elbette buldular.)

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو کیا کافروں کو اس (مذاق) کا پورا بدلہ دے دیا گیا جو وہ (مسلمانوں سے) کیا کرتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو کافروں کو ان کے عملوں کا (پورا پورا )بدلہ مل گیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیوں کچھ بدلا ملا کافروں کو اپنے کیے کا (ف۴۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Những kẻ vô đức tin chắc chắn sẽ được đền bù xứng đáng cho những gì mà chúng đã làm!

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ṣebí wọ́n ti fi ohun tí àwọn aláìgbàgbọ́ ń ṣe níṣẹ́ san wọ́n lẹ́san (báyìí)?