Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, o gün Rəbbinin mərhəmətindən məhrum olacaqlar!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
uistinu, oni će toga dana od milosti Gospodara svoga zaklonjeni biti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nikako! Zaista će oni od Gospodara svoga Tog dana biti zaklonjeni,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真的,在那日,他們必受阻攔,不得覲見他們的主。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Volstrekt niet. Dien dag zullen zij van hunnen Heer zijn uitgesloten;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينطور كه فكر مىكنند نيست. آنها در آن روز از خداوندشان محجوبند.(15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چنین نیست که میپندارند، بلکه آنها در آن روز از پروردگارشان محجوبند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این چنین نیست که آنان می پندارند، بلکه اینان در آن روز از پروردگارشان محجوب اند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
چنین نیست (که میپندارند) ، آنها در آن روز از (رحمت و کرم) پروردگارشان محجوب و محرومند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Qu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,
Montada
Montada
Que non ! ce jour-là, ils seront eux-mêmes privés de la vision de leur Seigneur.
Rashid Maash
Rashid Maash
Un voile les privera donc, ce Jour-là, de la vision de leur Seigneur.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, sie werden an jenem Tage gewiß keinen Zugang zu ihrem Herrn haben.
Gewiß, nein! Gewiß, sie sind an diesem Tag von ihrem HERRN doch abgeschirmt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Keineswegs! Gewiss, sie (werden) von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A'aha! Haƙĩƙa, lalle ne sũ daga Ubangijinsu, rãnar nan, waɗanda ake shãmakancẽwa ne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sekali-kali tidak, sesungguhnya mereka pada hari itu benar-benar tertutup dari (rahmat) Tuhan mereka.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Niente affatto: in verità in quel Giorno un velo li escluderà dal vedere il loro Signore,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, quel Giorno saranno coperti dalla luce del loro Signore,
Japanese
Japanese
Japanese
いや,本当にかれらは,その日,主(の御光)から締め出される。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല; തീര്ച്ചയായും അവര് അന്നേ ദിവസം അവരുടെ രക്ഷിതാവില് നിന്ന് മറയ്ക്കപ്പെടുന്നവരാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Qual! Em verdade, nesse dia, estar-lhes-á vedado contemplar o seu Senhor.
Ora, por certo, nesse dia, serão vedados da misericórdia de seu Senhor.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
В тот день они будут отделены от своего Господа завесой,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, в тот день их не допустят к Господу,
V. Porokhova
V. Porokhova
Поистине, ■ В тот День ■ Отделены они завесой будут от взора своего Владыки.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ايئن نہ آھي، پنھنجي پالڻھار (جي سامھون اچڻ) کان انھيءَ ڏينھن روڪيل ھوندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡No! Ese día serán separados de su Señor por un velo.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Pero no! ¡En verdad, ese día no podrán contemplar a su Señor!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No es así, sino que ese día no podrán ver a su Señor.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Юк алданмасыннар, тәхкыйк алар кыямәт көнеңдә Раббыларыннан пәрдәләнмешләрдер, ягъни аларга Аллаһуның рәхмәте ирешмәс.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hayır! Onlar o gün Rablerine karşı tam bir şekilde perdelenmişlerdir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Hayır! Gerçek şu ki, onlar o gün Rab’lerinden (görmekten) mahrum olanlardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hayır! Onlar şüphesiz o gün Rablerinden (O'nu görmekten) mahrum kalmışlardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
حق یہ ہے کہ بیشک اس دن انہیں اپنے ر ب کے دیدار سے (محروم کرنے کے لئے) پسِ پردہ کر دیا جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک یہ لوگ اس روز اپنے پروردگار (کے دیدار) سے اوٹ میں ہوں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہاں ہاں بیشک وہ اس دن (ف۱۴) اپنے رب کے دیدار سے محروم ہیں (ف۱۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không! Vào Ngày đó, chắc chắn chúng sẽ bị che khuất khỏi Thượng Đế của chúng.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Rárá (kò rí bí wọ́n ṣe rò ó sí sẹ́), dájúdájú wọn yóò wà nínú gàgá, wọn kò sì níí rí Olúwa wọn ní ọjọ́ yẹn.