Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Vay halına çəkidə və ölçüdə aldadanların!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Teško onima koji pri mjerenju zakidaju,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Teško zakidateljima,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
傷哉!稱量不公的人們。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wee over hen, die de maat of het gewicht vervalschen!
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
واى بر كمفروشانى كه وقتى جنسى از مردم مىگيرند كامل مىگيرند و وقتى براى مردم كيل و وزن مىكنند كم مىگذارند.(1 تا 3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
وای بر کمفروشان!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
وای بر کم فروشان!
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
وای به حال کم فروشان.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Malheur aux fraudeurs
Montada
Montada
Malheur aux fraudeurs,
Rashid Maash
Rashid Maash
Malheur aux fraudeurs
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wehe denjenigen, die das Maß verkürzen
Niedergang sei den beim Abmessen Betrügenden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wehe den das Maß Kürzenden,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wehe den das Maß Kürzenden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Bone ya tabbata ga mãsu naƙƙasãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang curang
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Guai ai frodatori,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Guai a coloro che frodano,
Japanese
Japanese
Japanese
災いなるかな,量を減らす者こそは。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അളവില് കുറക്കുന്നവര്ക്ക് മഹാനാശം
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Горе обвешивающим,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Горе тем, которые обвешивают [других],
V. Porokhova
V. Porokhova
Проклятье плутам,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(تور ۽ ماپ) اُنھن گھٽ ڪري ڏيندڙن لاءِ ويل آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Ay de los defraudadores,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Ay de los defraudadores!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Ay de los tramposos!
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Киметеп үлчәүчеләргә үкенеч каты ґәзабдыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Azap ve kaygu, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun;
Sha'aban British
Sha'aban British
Ölçüde hile yapanların vay haline!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hilekârlara yazıklar olsun!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بربادی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لئے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کم تولنے والوں کی خرابی ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật khốn thay cho những kẻ gian lận.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ègbé ni fún àwọn olùdín-òṣùwọ̀n-kù,