Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ulduzlar dağılıb səpələnəcəyi zaman;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i kada zvijezde popadaju,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I kad se planete rasprše,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當眾星飄墮的時候,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Als de sterren verspreid zullen worden,
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى ستارگان بههم بريزند.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آن زمان که ستارگان پراکنده شوند و فرو ریزند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و هنگامی که ستارگان پراکنده شوند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که ستارگان آسمان فرو ریزند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et que les étoiles se disperseront,
Montada
Montada
quand les astres choiront,
Rashid Maash
Rashid Maash
lorsque les astres chuteront,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn die Sterne zerstreut sind
und wenn die Sterne zerstreut sind,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und wenn die Sterne sich zerstreuen
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und wenn die Sterne sich zerstreuen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan taurãri suka wãtse.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan apabila bintang-bintang jatuh berserakan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e saranno dispersi gli astri
Safi Kaskas
Safi Kaskas
quando le stelle si disperderanno,
Japanese
Japanese
Japanese
諸星が散らされる時,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നക്ഷത്രങ്ങള് കൊഴിഞ്ഞു വീഴുമ്പോള്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Quando os planetas se dispersarem,
E quando os astros se dispersarem,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
когда звезды осыплются,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
когда звезды осыплются,
V. Porokhova
V. Porokhova
Когда рассыпались все звезды
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن تارا ڇڻي پوندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
cuando las estrellas se dispersen,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
cuando las estrellas se dispersen,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
cuando los planetas salgan de sus órbitas,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә йолдызлар чәчелсә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yıldızlar dökülüp saçıldığı zaman,
Sha'aban British
Sha'aban British
Yıldızlar/gezegenler döküldüğü,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
yıldızlar döküldüğü zaman,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب سیارے گر کر بکھر جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب تارے جھڑ پڑیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب تارے جھڑ پڑیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi các vì sao rơi, tán xạ.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àti nígbà tí àwọn ìràwọ̀ bá já bọ́ káàkiri,