Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, Biz yağışı bol yağdırdıq.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi obilno kišu prolivamo,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Da mi prolivamo vodu izlivom,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我將雨水大量地傾注下來。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij doen het water door regenbuien nederstorten;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما باران را فرستاديم.(25)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آب فراوان از آسمان فرو ریختیم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
که ما [از آسمان] آب فراوانی فرو ریختیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که ما آب باران فرو ریختیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est Nous qui versons l'eau abondante,
Montada
Montada
C’est bien Nous Qui déversons l’eau (du ciel) en abondance,
Rashid Maash
Rashid Maash
comment Nous répandons, du ciel, une pluie abondante
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Siehe, Wir gossen das Wasser in Fülle aus.
Gewiß, WIR ließen das Wasser im Gießen gießen,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir gießen ja Güsse von Wasser,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Gewiss, Wir gießen aus das Wasser (im) Überfluss
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne Mũ, Mun zuo ruwa, zubõwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami benar-benar telah mencurahkan air (dari langit),
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
per il quale abbiamo fatto piovere acqua in abbondanza,
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれは,水(雨)を豊かに注ぎ,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം ശക്തിയായി മഴ വെള്ളം ചൊരിഞ്ഞുകൊടുത്തു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, derramamos a água em abundância,
Nós fizemos entornar a água abundantemente,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы проливаем обильные ливни,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
по Нашему велению обильно проливаются ливни,
V. Porokhova
V. Porokhova
(Чтоб мог ее он получить), ■ Обильно воды Мы излили
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ اسان پاڻيءَ کي چڱيءَ طرح (آسمان کان) پلٽيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Nosotros hemos derramado el agua en abundancia;!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Cómo derramamos el agua en abundancia.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Hice descender el agua en abundancia,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без аңа суны чын кою белән койдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz suyu döktük de döktük.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ki, biz suyu döktükçe döktük.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے خوب زور سے پانی برسایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بے شک ہم ہی نے پانی برسایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ ہم نے اچھی طرح پانی ڈالا (ف۲۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA (Allah) đã xối nước xuống dồi dào.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa ń rọ òjò ní púpọ̀.