Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Hələ ki, bunu (dünyadakı bu əzabı) dadın. Kafirləri üstəlik cəhənnəm əzabı da gozləyir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Kazna vam je to, pa je iskusite, a nevjernike čeka patnja u ognju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
To, zato je iskusite - i da je za nevjernike (pripremljena) kazna vatrom.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
這種(刑罰)你們嘗試一下吧。不信道的人,將來必受火刑。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Dit zal uwe straf zijn; gevoelt die dus; ook zullen de ongeloovigen de straf van het hellevuur ondergaan.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين عذاب را بچشيد، عذاب آتش جهنم هم براى افراد بىايمان وجود خواهد داشت.(14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این (مجازات دنیا) را بچشید! و برای کافران، مجازات آتش (در جهان دیگر) خواهد بود!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این [می ازات شما در دنیاست] ، پس آن رابچشید، و [بدانید] برای کافران در قیامت، عذاب آتش است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این (عذاب مختصر قتل و اسارت) را بچشید و (بدانید که) برای کافران در قیامت عذاب سخت آتش دوزخ مهیّاست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Voilà (votre sort); goûtez-le donc! Et aux mécréants le châtiment du Feu (sera réservé).
Montada
Montada
Tel est votre (châtiment) : goûtez-le donc ! Aux mécréants (est promis) le supplice du Feu.
Rashid Maash
Rashid Maash
Goûtez donc ce châtiment ici-bas ! Et sachez que les mécréants sont voués aux tourments de l’Enfer.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dies sollt ihr kosten; und (wisset), daß für die Ungläubigen die Feuerspein bestimmt ist.
Dies ist (die Peinigung), so erfahrt sie! Und für die Kafir ist gewiß noch die Peinigung des Feuers bestimmt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Das (ist eure Strafe dafür), so kostet sie! Und (wisset,) daß es für die Ungläubigen die Strafe des (Höllen)feuers geben wird.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Dies (ist eure Strafe), so kostet sie und dass (für) die Ungläubigen (es gibt die) Strafe des Feuers.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Wancan ne: "Ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azãbar wuta ga kãfirai."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Itulah (hukum dunia yang ditimpakan atasmu), maka rasakanlah hukuman itu. Sesungguhnya bagi orang-orang yang kafir itu ada (lagi) azab neraka.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Assaggiate questo! I miscredenti avranno il castigo del Fuoco!
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Sarà detto: “Provate la punizione. Per coloro che resistono a Dio e al Suo Messaggero, la pena è quella del Fuoco”.
Japanese
Japanese
Japanese
これこそは,(主が行われる)不信者への火刑である。あなたがたはそれを味わえ。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതാ അതു നിങ്ങള് ആസ്വദിച്ചുകൊള്ളുക. സത്യനിഷേധികള്ക്ക് തന്നെയാണ് നരകശിക്ഷ എന്ന് ( മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുക. )
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Tal é (o castigo pelo desafio); provai-o, pois! E sabei que os incrédulos sofrerão o tormento infernal.
"Esse é vosso castigo: então, experimentai-o; e por certo, haverá para os renegadores da Fé, o castigo do Fogo"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим уготованы мучения в Огне.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Именно так! Вкусите же его [, о неверные,] в этом мире и [знайте,] что [в том мире] неверным уготовано наказание огнем.
V. Porokhova
V. Porokhova
Вам - эта (кара)! - (прозвучит). - ■ Вкусите от нее! Ведь для неверных - муки Ада!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اھا (سزا اوھين) چکو ۽ (پڪ ڄاڻو) تہ ڪافرن لاءِ باھ جو عذاب آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Ahí tenéis! ¡Gustadlo! Y que los infieles tendrán el castigo del Fuego.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Así es! ¡Probadlo! Y sabed que el castigo del Fuego es para los que ocultan la Verdad.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Eso es lo que merecen recibir, y sepan que los que se niegan a creer recibirán el castigo del Infierno.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий мөшрикләр, үтерелмәк сезгә җәзадыр, ул ґәзабны татыгыз! Ул гына түгел, ахирәттә мөшрикләргә ут ґәзабе булачак.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşte gördünüz! Hadi tadın onu! Küfre sapanlar için ateş azabı da var.
Sha'aban British
Sha'aban British
İşte size (azap) tadın onu! Ve kâfirlere bir de ateşin azabı vardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte bu yenilgi size Allah’ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kâfirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ (عذابِ دنیا) ہے سو تم اسے (تو) چکھ لو اور بیشک کافروں کے لئے (آخرت میں) دوزخ کا (دوسرا) عذاب (بھی) ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ (مزہ تو یہاں) چکھو اور یہ (جانے رہو) کہ کافروں کے لیے (آخرت میں) دوزخ کا عذاب (بھی تیار) ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ تو چکھو (ف۲۶) اور اس کے ساتھ یہ ہے کہ کافروں کو آ گ کا عذاب ہے (ف۲۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Đó là (hình phạt) dành cho các ngươi (hỡi những kẻ chống đối Allah và Thiên Sứ của Ngài). Bởi thế, các ngươi hãy nếm lấy nó và (các ngươi hãy nên biết) rằng những kẻ vô đức tin chắc chắn sẽ phải bị trừng phạt nơi Hỏa Ngục (vào Đời Sau).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ìyẹn (ni ìyà tayé). Nítorí náà, ẹ tọ́ ọ wò. Àti pé dájúdájú ìyà Iná ń bẹ fún àwọn aláìgbàgbọ́.