Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər! Müşriklər) səndən o saatın nə vaxt gələcəyi (qiyamətin nə vaxt qopacağı) barəsində soruşarlar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Pitaju te o Smaku svijeta: \"Kada će se dogoditi?\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pitaju te o Času: "Kad će dolazak njegov?"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們問你復活時在什麼時候實現,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij zullen u ondervragen nopens het jongste uur, en wanneer de vastbepaalde tijd daarvan zal zijn.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درباره قيامت از تو مىپرسند كه چه موقع برپا مىشود.(42)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از تو درباره قیامت میپرسند که در چه زمانی واقع میشود؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همواره ازتو درباره قیامت می پرسند که در چه زمانی واقع می شود؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
از تو سؤال کنند که قیامت کی بر پا شود؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils t'interrogent au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?»
Montada
Montada
Ils t’interrogent au sujet de l’Heure : « Quand va-t-elle enfin venir ? »
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils t’interrogent sur l’Heure, sur le jour de son avènement.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie befragen dich wegen der Stunde: "Wann wird ihr Termin wohl sein?"
Sie fragen dich nach der Stunde: "Wann ist ihr Anbrechen?"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie bloß feststehen wird.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie fragen dich nach der Stunde wann sie (bloß) feststehen wird
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã tambayar ka game da sa'a, wai yaushe ne matabbatarta?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari kebangkitan, kapankah terjadinya?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
T'interpellano a proposito dell'Ora: «Quando giungerà?»
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ti domanderanno dell’Ora: Quando si verificherà?
Japanese
Japanese
Japanese
かれらはその時に就いて,あなたに問う。「それが到来するのは,何時(の日)ですか。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആ അന്ത്യസമയത്തെപ്പറ്റി, അതെപ്പോഴാണ് സംഭവിക്കുക എന്ന് അവര് നിന്നോട് ചോദിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Interrogar-te-ão acerca da Hora: Quando aportará?
Perguntam-te pela Hora: "Quando será sua ancoragem?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Тебя спрашивают о Часе: \"Когда же он настанет?\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Тебя спрашивают о [Судном] часе [, говорят]: \"Когда же он настанет?\
V. Porokhova
V. Porokhova
Они тебя о Часе вопрошают: ■ \"Когда придет назначенное время?\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) تو کان قيامت بابت پُڇن ٿا تہ اُن جو (واقعو) ٿيڻ ڪڏھن آھي؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Te preguntan por la Hora: «¿Cuándo sucederá?»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Te preguntan sobre la Hora ¿Cuándo tendrá lugar?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Te preguntan cuándo será la hora del Juicio Final.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кәферләр синнән кыямәт кайчан була, дип сорыйлар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O saatten soruyorlar sana, \"gelip demir atması ne zaman?\" diye.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sana kıyametin ne zaman gelip, çatacağını soruyorlar.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sana kıyameti sorarlar: Gelip çatması ne zamandır? (derler.)
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(کفّار) آپ سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہوگا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے پیغمبر، لوگ )تم سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہو گا؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم سے قیامت کو پوچھتے ہیں کہ وہ کب کے لیے ٹھہری ہوئی ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Những kẻ phủ nhận Sự Phục Sinh), chúng thường hỏi Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) về giờ khắc đó khi nào sẽ xảy đến.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n ń bi ọ́ léèrè nípa Àkókò náà pé: “Ìgbà wo l’ó máa ṣẹlẹ̀?”