Chapter 79, Verse 28

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Qübbəsini ucaltdı, düzəldib nizama saldı;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
svod njegov visoko digao i usavršio,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uzdigao visinu njegovu, pa ga sredio,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他升起它的高度,而成全它的形體,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
God heeft dien gebouwd. Hij heeft dien hoog opgevoerd, en heeft dien volmaakt gevormd.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سقف آن را بالا برد و منظم ساخت.(28)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سقف آن را برافراشت و آن را منظّم ساخت،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
سقفش را برافراشت، پس آن را درست و نیکو قرار داد،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که سقفی بس بلند و محکم بنیان در کمال زیبایی استوار ساخت.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;
Montada Montada
Il en a élevé bien haut la voûte et a su en parfaire la forme.
Rashid Maash Rashid Maash
dont Il a élevé la voûte et qu’Il a harmonieusement formé ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er hat seine Höhe gehoben und ihn dann vollkommen gemacht.
ER erhöhte seine Dicke, dann ebnete ER ihn,
Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er hat emporgehoben seinen höchsten Teil und ihn dann zurechtgeformt

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ɗaukaka rufinta, sa'an nan Ya daidaita ta.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dia meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ne ha innalzato la volta e le ha dato perfetta armonia,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ha innalzato il firmamento e gli ha dato ordine e perfezione.

Japanese

Japanese Japanese
かれはそれを高く掲げ,それから整え,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിന്‍റെ വിതാനം അവന്‍ ഉയര്‍ത്തുകയും, അതിനെ അവന്‍ വ്യവസ്ഥപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,
Elevou seu teto e formou-o;

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
поднял его своды и сделал его совершенным.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
вознес над [землей] своды и довел их до совершенства.
V. Porokhova V. Porokhova
Его построил Он. ■ И совершенным сделал.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن جي ٿولھ بلند ڪيائين، پوءِ اُن کي برابر بيھاريائين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Alzó su bóveda y le dio forma armoniosa.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él elevó su altura y lo ordenó armoniosamente
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Él lo elevó y perfeccionó su construcción.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул күкнең бөеклеген бик югары кылды, ул күкне һич кимчелексез төзеп тәмам итте.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onu O yapıp kurdu. Onun boyunu yükseltti; ardından ona ahenk ve düzen verdi.
Sha'aban British Sha'aban British
Onun tavanını yükseltti ve düzenledi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
onu yükseltip düzene koydu.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس نے آسمان کے تمام کرّوں (ستاروں) کو (فضائے بسیط میں پیدا کر کے) بلند کیا، پھر ان (کی ترکیب و تشکیل اور افعال و حرکات) میں اعتدال، توازن اور استحکام پیدا کر دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کی چھت کو اونچا کیا اور پھر اسے برابر کر دیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کی چھت اونچی کی (ف۳۳) پھر اسے ٹھیک کیا (ف۳۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngài (Allah) đã nhấc (bầu trời) lên cao và cân đối nó.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Allāhu gbé àjà rẹ̀ ga sókè. Ó sì ṣe é ní pípé tó gún régé.