Chapter 77, Verse 44

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Tako ćemo Mi one koji čine dobra djela nagraditi. –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我必定這樣報酬行善的人們。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Want zoo beloonen wij de rechtvaardigen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما نيكوكاران را اين‌طور پاداش مى‌دهيم.(44)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما این گونه نیکوکاران را پاداش می‌دهیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ما نیکوکاران را این گونه پاداش می دهیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما البته نیکوکاران عالم را چنین پاداش می‌دهیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
Montada Montada
C’est ainsi que Nous rétribuons les bienfaiteurs.
Rashid Maash Rashid Maash
C’est ainsi que Nous récompenserons ceux qui auront vécu dans la piété.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, so belohnen Wir diejenigen, die Gutes tun
Gewiß, solcherart belohnen WIR die Muhsin.
Gewiß, so vergelten Wir den Rechtschaffenen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Gewiss, Wir genau so Wir vergelten den Rechtschaffenen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, Mũ haka Muke sãka wa mãsu kyautatãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Compensiamo così coloro che compiono il bene.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Così certamente ricompenseremo coloro che compiono il bene.

Japanese

Japanese Japanese
このようにわれは,善い行いの者たちに報いる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നാം അപ്രകാരമാകുന്നു സദ്‌വൃത്തര്‍ക്ക്‌ പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Certamente, assim recompensaremos os benfeitores.
Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Так Мы вознаграждаем творящих добро.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, так вознаграждаем Мы тех, кто творил добро.
V. Porokhova V. Porokhova
Мы так вознаграждаем тех, ■ Кто (на земле) благотворит.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين نيڪن کي ايئن بدلو ڏيندا آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Así retribuimos a quienes hacen el bien.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, así es como recompensamos a quienes hacen el bien.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Así recompensaré a los que hagan el bien.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без Аллаһуга итагать итүче яхшы мөселманнарга яхшы нигъмәтләр бирәбез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle ödüllendiririz biz, güzellikler sergileyenleri!
Sha'aban British Sha'aban British
Biz, iyilik yapanları işte böyle ödüllendiririz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İşte, biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ہم اِسی طرح نیکو کاروں کو جزا دیا کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک نیکوں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیتے ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thật vậy, TA ban thưởng cho những người làm điều tốt như thế đó.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú báyẹn ni Àwa ṣe ń san àwọn olùṣe-rere ní ẹ̀san (rere).