Chapter 77, Verse 16

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Məgər Biz əvvəlkiləri (keçmiş kafir ümmətləri) məhv etmədikmi?!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zar Mi nismo drevne narode uništili
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zar nismo uništili ranije?,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
難道我沒有毀滅先民嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hebben wij niet de vroegere, hardnekkige ongeloovigen verdelgd?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا قبلى‌ها را هلاك نكرديم؟(16)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا ما اقوام (مجرم) نخستین را هلاک نکردیم؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آیا پیشینیان را [به سبب تکذیبشان] هلاک نکردیم؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا ما پیشینیان را (به کیفر کفر) هلاک نکردیم؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
N'avons-nous pas fait périr les premières [générations]?
Montada Montada
N’avons-Nous pas anéanti les (peuples) premiers ?
Rashid Maash Rashid Maash
N’avons-Nous pas anéanti les peuples impies du passé ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Haben Wir nicht die früheren (Generationen) vernichtet
Richteten WIR etwa nicht die Früheren zugrunde,
Haben Wir nicht die Früheren vernichtet?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Haben nicht Wir vernichtet die Früheren

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ashe, ba Mu halakar da (mãsu ƙaryatãw) na farko ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Bukankah Kami telah membinasakan orang-orang yang dahulu?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Già non facemmo perire gli antichi?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non abbiamo forse distrutto gli antichi per i peccati loro?

Japanese

Japanese Japanese
われは(悪行のために)前代の者を滅ぼさなかったか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പൂര്‍വ്വികന്‍മാരെ നാം നശിപ്പിച്ചു കളഞ്ഞില്ലേ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Acaso, não exterminamos as gerações primitivas?
Não aniquilamos os antepassados?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Разве мы не погубили первые поколения?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Разве Мы не ввергли в гибель прежние народы?
V. Porokhova V. Porokhova
Ужель (за это зло) Мы не сгубили ■ Народы многих прошлых лет?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پھرين کي ھلاڪ نہ ڪيو اٿئون ڇا؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿No hemos hecho que perecieran los primeros hombres
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Acaso no destruimos a los primeros
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso no destruí otros pueblos antiguos [que rechazaron el Mensaje]?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әүвәлге кәферләрне Без һәлак итмәдекме?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Öncekileri helâk etmedik mi?
Sha'aban British Sha'aban British
Evvelkileri helak etmedik mi?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz, (bunlar gibi inkârcı olan) öncekileri helâk etmedik mi?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا ہم نے اگلے (جھٹلانے والے) لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہ فرمایا (ف۱۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chẳng lẽ TA đã không tiêu diệt những kẻ thời trước?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ǹjẹ́ Àwa kò ti pa àwọn ẹni àkọ́kọ́ rẹ́ bí?