Chapter 76, Verse 10

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, biz Rəbbimizdən, çox sərt (müdhiş), cətin gündən (üzlərin dəhşətdən eybəcər kökə düşəcəyi, çöhrələrin tutulub qaralacağı qiyamət günündən) qorxuruq!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi se Gospodara našeg bojimo, onog Dana kada će lica smrknuta i namrgođena biti.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, mi se bojimo od Gospodara našeg Dana tmurnog i kobnog."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我們的確畏懼從我們的主發出的嚴酷的一日。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk, wij vreezen van onzen Heer een schrikbarenden en rampvollen dag.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما از عذاب خداوندمان در روزى خشن و سخت مى‌ترسيم.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما از پروردگارمان خائفیم در آن روزی که عبوس و سخت است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ما از پروردگارمان در روزی که روز عبوس و بسیار هولناکی است می ترسیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما از (قهر) پروردگار خود به روزی که (از رنج و سختی آن رخسار خلق) در هم و غمگین است می‌ترسیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique».
Montada Montada
Nous redoutons seulement, de la part de notre Seigneur, la venue d’un jour sombre et terrible.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous redoutons l’avènement d’un jour, décrété par notre Seigneur, si terrible que les visages en seront contractés de terreur. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, wir fürchten von unserem Herrn einen finsteren, unheilvollen Tag."
gewiß, wir fürchten von unserem HERRN einen dunklen, unheilvollen Tag."
Wir fürchten ja von unserem Herrn einen Tag, der düster blicken läßt, einen unheilvollen."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Gewiss, wir fürchten von unserem Herrn einen Tag, (der) düster blicken lässt einen unheilvollen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle ne, mũ muna tsõro daga Ubangijinmu, wani yini mai gintsẽwa, mai murtukẽwa."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya kami takut akan (azab) Tuhan kami pada suatu hari yang (di hari itu) orang-orang bermuka masam penuh kesulitan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Invero noi temiamo un Giorno terribile e catastrofico da parte del nostro Signore».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Temiamo solo il Giorno dell’Ira Terribile da parte del nostro Signore.”

Japanese

Japanese Japanese
わたしたちは,主の苦渋に満ちた御怒りの日を恐れます」。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
മുഖം ചുളിച്ചു പോകുന്നതും, ദുസ്സഹവുമായ ഒരു ദിവസത്തെ ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്ന്‌ തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em verdade, tememos, da parte do nosso Senhor, o dia da aflição calamitosa.
Por certo, tememos, da parte de nosso Senhor, um dia austero, consternador."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Ведь мы страшимся Господа своего в тот мрачный, гневный день\".
V. Porokhova V. Porokhova
Поистине, страшимся мы ■ Дня бедствия и скорби, ■ (Что ниспадет) по воле нашего Владыки.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين پنھنجي پالڻھار کان ھڪ ڏکئي ڏينھن کان ڊڄندا آھيون، جو تمام سخت آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Tememos, de nuestro Señor, un día terrible, calamitoso».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, tememos de parte de nuestro Señor un día terrible y fatídico.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Tenemos temor de que nuestro Señor nos castigue el día [del Juicio que será] terrible y penoso".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Чөнки без Раббыбыздан куркабыз катылыгы белән йөзләрне чытыкландыручы кыямәт көненнән\", – дип.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Çünkü biz, asık suratlı, sert bir gün yüzünden Rabbimizden korkarız.\" derler.
Sha'aban British Sha'aban British
Biz, korkunç şiddetli bir günde Rabbimizden korkarız.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
«Biz, çetin ve belâlı bir günde Rabbimizden (O'nun azabına uğramaktan) korkarız» (derler).

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہمیں تو اپنے ربّ سے اُس دن کا خوف رہتا ہے جو (چہروں کو) نہایت سیاہ (اور) بدنما کر دینے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم کو اپنے پروردگار سے اس دن کا ڈر لگتا ہے (جو چہروں کو) کریہہ المنظر اور (دلوں کو) سخت (مضطر کر دینے والا) ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہمیں اپنے رب سے ایک ایسے دن کا ڈر ہے جو بہت ترش نہایت سخت ہے (ف۱۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Chúng tôi thực sự sợ Thượng Đế của chúng tôi vào một Ngày (mà những kẻ tội lỗi sẽ) cau mày nhăn nhó và buồn thảm.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwa ń páyà ọjọ́ kan tí (ẹ̀dá yóò) fajú ro kókó ní ọ̀dọ̀ Olúwa wa.”