Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlara nə olub ki, öyüd-nəsihətdən üz çevirirlər (qaçırlar).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Pa zašto oni pouku izbjegavaju,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa šta im je?, od Opomene su odvraćeni,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們怎麼退避這教訓呢?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wat scheelde hun dus, dat zij zich van de vermaning des Korans afwendden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چرا آنها از قرآن روگردان هستند؟(49)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چرا آنها از تذکّر روی گردانند؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنان را چه شده که از تذکر و هشدار روی گردانند؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
اینک چرا از یاد آن روز سخت خود (و از ذکر و اندرز قرآن) اعراض میکنند؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Qu'ont-ils à se détourner du Rappel?
Montada
Montada
Qu’ont-ils donc à se détourner du Rappel,
Rashid Maash
Rashid Maash
Qu’ont-ils donc à tourner le dos à toute exhortation,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Was ist ihnen denn, daß sie sich von der Ermahnung abwenden
Was ist mit ihnen, sich von der Ermahnung abwendend,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Was ist denn mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So, was (ist) mit ihnen (dass) von der Ermahnung sie sich abwenden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Haba! Me ya same su, suka zama mãsu bijirewa daga wa'azin gaskiya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka mengapa mereka (orang-orang kafir) berpaling dari peringatan (Allah)?,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ma perché mai si scostano dal Monito?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Perché si sono voltati indietro, quando hanno ricevuto il Monito?
Japanese
Japanese
Japanese
一体訓戒から背き去るとは,かれらはどうしたのであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിരിക്കെ അവര്ക്കെന്തു പറ്റി? അവര് ഉല്ബോധനത്തില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയുന്നവരായിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porque, pois, desdenham a admoestação,
E por que razão estão dando de ombros à lembrança?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Что же с ними? Почему они уклоняются от Назидания,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Что же с ними? Почему они уклоняются от наставления,
V. Porokhova
V. Porokhova
Так что ж от увещаний Наших ■ Их заставляет отвернуться,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ انھن کي ڇا (ٿيو) آھي، جو نصيحت کان منھن موڙيندڙ (ٿيا) آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿Por qué han tenido que apartarse del Recuerdo,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Qué les sucede que se apartan del Recuerdo
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Qué les pasa que se apartan de la amonestación [del Corán]
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Нәрсә булган аларга, ни сәбәпле батылдан хакны аеручы Коръәннән баш тарталар?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ne oluyor onlara da öğüt verip düşündüren şeyden yüz çeviriyorlar?
Sha'aban British
Sha'aban British
Öyleyse, onlara ne oluyor da uyarıdan yüz çeviriyorlar?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Böyle iken onlara ne oluyor ki, yüz çeviriyorlar?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو ان (کفّار) کو کیا ہوگیا ہے کہ (پھر بھی) نصیحت سے رُوگردانی کئے ہوئے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو کیا ہوا ہے کہ نصیحت سے روگرداں ہو رہے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہیں کیا ہوا نصیحت سے منہ پھیرتے ہیں (ف۳۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Sao chúng quay lưng lại với Lời Nhắc Nhở (Qur’an), có vấn đề gì với chúng?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kí ló mú wọn ná tí wọ́n ń gbúnrí kúrò níbi ìrántí