Chapter 74, Verse 37

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sizdən (yaxşı işlərdə) irəli düşmək, yaxud geri qalmaq istəyənləri!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
onome između vas koji želi učiniti dobro ili onome koji ne želi!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Onom od vas ko hoće da napreduje ili zaostane.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
警告你們中欲前進者或欲後退者;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zoowel voor diegenen uwer, welke vooruit loopen, als voor hen die achterblijven.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
براى آن كه بخواهد جلو رود يا عقب.(37)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
برای کسانی از شما که می‌خواهند پیش افتند یا عقب بمانند [= بسوی هدایت و نیکی پیش روند یا نروند]!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
برای هر کس از شما که بخواهد [به وسیله ایمان، طاعت و انجام کار خیر] پیشی جوید یا [به سبب کفر، طغیان و گناه] پس ماند؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
برای هر یک از شما آدمیان که بخواهد (در مقام ایمان و طاعت و سعادت) پیش افتد یا باز ماند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.
Montada Montada
et à qui, parmi vous, veut aller au-devant (des ordres de son Seigneur), ou préfère rester en arrière.
Rashid Maash Rashid Maash
à ceux, parmi vous, décidés à se rapprocher et à ceux résolus à s’éloigner !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
für die unter euch, die vorwärts schreiten oder zurückbleiben wollen.
für denjenigen von euch, der vorgehen oder zurückgehen will.
für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.
Word by Word Word by Word (JA2022)
für jemanden will von euch, (der) dass er vorankommt oder zurückbleibt

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ga wanda ya so, daga cikinku, ya gabãta ko ya jinkirta.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(Yaitu) bagi siapa di antaramu yang berkehendak akan maju atau mundur.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
per chi di voi vuole avanzare [nella fede] o indietreggiare.
Safi Kaskas Safi Kaskas
per chi di voi vuole avanzare o indietreggiare.

Japanese

Japanese Japanese
あなたがたの中,前に進むことを望む者,また後に残ることを願う者への(警告である)。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത്‌ നിങ്ങളില്‍ നിന്ന്‌ മുന്നോട്ട്‌ പോകുവാനോ, പിന്നോട്ട്‌ വെക്കുവാനോ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്‍ക്ക്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E para aquele, dentre vós, que se antecipa ou se atrasa!
Para quem, entre vós quer antecipar-se ou atrasar-se.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
тех из вас, кто желает продвигаться вперед благодаря праведным деяниям или отступать назад, совершая грехи.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
тем из вас, кто хочет продвигаться [к добру] или отступить [ко злу].
V. Porokhova V. Porokhova
Для тех, кто во главе (к добру) идет, ■ (А равно) и для тех, кто остается сзади.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اوھان مان انھيءَ لاءِ جيڪو گھري تہ (بھشت لاءِ) اڳي وڌي يا (دوزخ ۾) پٺتي رھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
para aquéllos de vosotros que quieran adelantarse o rezagarse.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Para quien de vosotros quiera adelantarse o quedarse atrás.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Para que cada uno elija [libremente] obrar bien u obrar mal.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә Сезләрдән яхшы эшләрне эшләүдә алга -чыгарга теләгән кешеләргә һәм бозык эшләр белән артта калуны теләгән кешеләргә куркытудыр. Ягъни яхшы кешеләрне дә һәм яман кешеләрне дә куркытыр өчен сөйләнәдер сакар җәһәннәме.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sizden, öne geçmek yahut arkaya kalmak/erken davranmak yahut gecikmek isteyen için.
Sha'aban British Sha'aban British
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için (uyarıcıdır).
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(یعنی) اس شخص کے لئے جو تم میں سے (نیکی میں) آگے بڑھنا چاہے یا جو (بدی میں پھنس کر) پیچھے رہ جائے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اسے جو تم میں چاہے، کہ آگے آئے (ف۲۷) یا پیچھے رہے (ف۲۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Cho bất cứ ai trong các ngươi muốn đi trước (bằng đức tin và các việc làm thiện tốt) hoặc muốn ở lại phía sau (bằng sự vô đức tin và tội lỗi).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Fún ẹni tí ó bá fẹ́ nínú yín láti tẹ̀ síwájú tàbí láti fà sẹ́yìn (nínú ẹ̀ṣẹ̀).