Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onun geniş yollarında gəzəsiniz!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
da biste po njoj hodili putevima prostranim.'\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Da vi stupate po njoj putevima širokim."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
以便你們在大地上走著寬闊的道路。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Opdat gij langs ruime paden daar zoudt mogen wandelen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تا از راههاى پهن آن استفاده كنيد.(20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تا از راههای وسیع و درههای آن بگذرید (و به هر جا میخواهید بروید)!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
تا از راه ها و جاده های وسیع آن [هر جا که خواستید] بروید؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
تا در زمین راههای مختلف وسیع بپیمایید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
pour que vous vous acheminiez par ses voies spacieuses».
Montada
Montada
pour que vous puissiez emprunter ses larges chemins.” »
Rashid Maash
Rashid Maash
afin de vous permettre d’emprunter ses larges voies”. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
auf daß ihr auf ihren gangbaren Wegen ziehen möget.""
damit ihr auf ihr weite Straßen baut."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
damit ihr auf ihr dahinziehen könnt - auf Wegen als breiten Durchgängen'."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
damit ihr dahinziehen könnt auf ihren Wegen (und) Bergpässen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Dõmin ku shiga a cikinta, hanyõyi mãsu fãɗi."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
supaya kamu menjalani jalan-jalan yang luas di bumi itu\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
affinché possiate viaggiare su spaziose vie».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
affinché possiate viaggiare nelle sue valli e per le sue vie”.
Japanese
Japanese
Japanese
そこであなたがたは,広い大道を往来するであろう。』といって聞かせました。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിലെ വിസ്താരമുള്ള പാതകളില് നിങ്ങള് പ്രവേശിക്കുവാന് വേണ്ടി.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Para que a percorrêsseis por amplos caminhos.
Para que por ela possais ir, por caminhos, em amplos desfiladeiros'."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
чтобы вы ходили по ней широкими дорогами\"\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
чтобы вы свободно передвигались по ее просторам\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Чтоб вы по ней просторными дорогами ходили\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ اُن ۾ ويڪرين واٽن سان ھلو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
para que recorráis en ella caminos, anchos pasos'».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
para que viajéis por sus caminos.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
para que la recorran por sus extensos caminos’".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул җирнең олугъ вә киң юлларында көрмәклегегез өчен.\" Нух г-мнең бу сүзләрен дә кавеме инкяр иткәч, Аллаһуга ялварды һәм дога кылды.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ki ondan geniş yollar edinip de yürüyesiniz.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Geniş yollarında gezip dolaşın diye.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تاکہ تم اس کے کشادہ راستوں میں چلو پھرو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ اس کے بڑے بڑے کشادہ رستوں میں چلو پھرو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ اس کے وسیع راستوں میں چلو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Để các ngươi có thể đi lại trên những con đường rộng rãi của nó (để các ngươi tìm kiếm bổng lộc Halal).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
nítorí kí ẹ lè tọ àwọn ojú ọ̀nà fífẹ̀ gbẹ̀gẹ̀dẹ̀ lórí rẹ̀.”