Chapter 70, Verse 14

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və yer üzündə olanların hamısını – təki özünü (Allahın əzabından) qurtarsın!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i svima ostalima na Zemlji – samo da se izbavi.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I onim ko je na Zemlji, svima, zatim da ga spasi.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
以及大地上所有的人,但願那能拯救自己。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En allen die op aarde zijn. Hij zal begeeren daardoor gered te worden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
دوستانشان را به آن‌ها نشان مى‌دهند. گناه‌كار دوست دارد كه فرزند و همسر و برادر و خويشاوندانى كه از او حمايت مى‌كردند و تمام كسانى را كه در زمين هستند تاوان بدهد تا از عذاب آنروز نجات پيدا كند.(11 تا 14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و همه مردم روی زمین را تا مایه نجاتش گردند؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و نیز همه کسانی را که در روی زمین اند تا [این فدیه و عوض] او را [از عذاب آن روز] نجات دهد!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هر که را روی زمین است خواهد همه را فدای خویش گردند تا مگر او را (از آن عذاب) برهاند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver.
Montada Montada
et tous ceux qui sont sur terre et qui pourraient le sauver.
Rashid Maash Rashid Maash
et tous les habitants de la terre, afin d’être sauvé.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und allen, die insgesamt auf Erden sind, wenn es ihn nur retten könnte.
und mit allen auf der Erde, allesamt, dann daß dies ihn errettet.
und allen, die auf der Erde sind. (Er wünscht,) dies möge ihn hierauf retten.
Word by Word Word by Word (JA2022)
und wer auf der Erde (ist) allesamt (Er wünscht,) hierauf es möge ihn retten

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Da wanda ke a cikin dũniya duka gabã ɗaya, sa'an nan fansar, ta tsĩrar da shi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan orang-orang di atas bumi seluruhnya kemudian (mengharapkan) tebusan itu dapat menyelamatkannya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e tutto quel che è sulla terra, ogni cosa che potesse salvarlo.
Safi Kaskas Safi Kaskas
e tutto ciò che si trova sulla terra, per potersi liberare.

Japanese

Japanese Japanese
自分を救えるならば,地上の凡てのものを挙げて贖うことを請い願うであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭൂമിയിലുള്ള മുഴുവന്‍ ആളുകളെയും. എന്നിട്ട്‌ അതവനെ രക്ഷപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരുന്നെങ്കില്‍ എന്ന്‌

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E de tudo quanto existe na terra, como se isso, então, pudesse libertá-lo (do castigo).
E de todos que estão na terra, para, em seguida, isso o salvar.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и всеми жителями земли, чтобы спастись.
V. Porokhova V. Porokhova
(Ценой) всего, что на земле, ■ Что только бы могло его спасти.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُھو (بہ) جيڪي سڀئي (سامان) زمين ۾ آھي پوءِ سندس اُھو (بدلو ڏيڻ) ڇڏائيس

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
a todos los de la tierra. Eso le salvaría.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y todos los que están en la Tierra, si pudiera salvarse de él.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y a todos los habitantes de la Tierra con tal de salvarse.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
вә җирдә булган барча мәхлукатне биреп, соңра шуларның барчасын ґәзабта калдырып, үзен коткаруны теләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve yeryüzündeki insanların tümünü fidye verip kendisini kurtarmayı ister.
Sha'aban British Sha'aban British
Ve yeryüzünde bulunan herkesi (fidye olarak vermek ister) ki kendini kurtarabilsin.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
tüm ailesini ve yeryüzünde kim varsa, tek kendini kurtarsın.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جتنے لوگ بھی زمین میں ہیں، سب کے سب (اپنی ذات کے لئے بدلہ کر دے)، پھر یہ (فدیہ) اُسے (اللہ کے عذاب سے) بچا لے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جتنے آدمی زمین میں ہیں (غرض) سب (کچھ دے دے) اور اپنے تئیں عذاب سے چھڑا لے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جتنے زمین میں ہیں سب پھر یہ بدلہ دنیا اسے بچالے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và cả mọi thứ trên trái đất (nếu y có) để giải cứu bản thân mình.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
àti gbogbo ẹni tó wà lórí ilẹ̀ ayé pátápátá, (ó máa fẹ́ fi wọ́n ṣèràpadà ẹ̀mí ara rẹ̀ níbi Ìyà). Lẹ́yìn náà, (ó máa fẹ́) kí Allāhu gba òun là (nínú ìyà Iná).