Chapter 7, Verse 80

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Lutu da (peyğəmbər göndərdik). Bir zaman o öz tayfasına demişdi: “Sizdən əvvəl bəşər əhlindən heç kəsin etmədiyi həyasızlığı (kişilər arasında olan cinsi əlaqəni) sizmi edəcəksiniz?

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I Luta – kad reče narodu svome: \"Zašto činite razvrat koji niko prije vas na svijetu nije činio?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I Luta! Kad reče narodu svom: "Zar činite razvrat u kojem vas nije nadmašio niko od svjetova?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
(我確已派遣)魯特,當時他對他的宗族說:「你們怎麼做那種醜事呢?在你們之前,全世界的人沒有一個做過這種事的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En denk aan Loth, toen hij tot zijn volk zeide: Zult gij zonden begaan, die geen volk ooit v

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و زمانى را يادآورى كن كه لوط به قومش گفت: آيا كار زشتى مى‌كنيد كه احدى از افراد بشر قبل از شما چنين كارى نكرده است؟!(80)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (به خاطر آورید) لوط را، هنگامی که به قوم خود گفت: «آیا عمل بسیار زشتی را انجام می‌دهید که هیچیک از جهانیان، پیش از شما انجام نداده است؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و لوط را [به یاد آورید] هنگامی که به قومش گفت: آیا آن کار بسیار زشت و قبیح را که هیچ کس از جهانیان در آن بر شما پیشی نگرفته است، مرتکب می شوید؟!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و لوط را (به رسالت فرستادیم) که به قوم خود گفت: آیا عمل زشتی که پیش از شما هیچ کس بدان مبادرت نکرده به جا می‌آورید؟!

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Lot, quand il dit à son peuple: «Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous?
Montada Montada
Et Loth, qui dit à son peuple : « Vous vous adonnez à un vice que nul autre aux mondes n’avait pratiqué avant vous !
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons également envoyé Loth à son peuple, auquel il dit : « Vous livrez-vous à cet acte infâme que nul homme n’a commis avant vous ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (Wir entsandten) Lot, da er zu seinem Volke sagte: "Wollt ihr eine Schandtat begehen, wie sie keiner in der Welt vor euch je begangen hat?
Und (erinnere an) Lut, als er zu seinen Leuten sagte: "Begeht ihr das Abscheuliche, das keiner von den Menschen vor euch je beging?!
Und (Wir sandten) Lut, als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr denn das Abscheuliche begehen, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern begangen hat?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und (wir sandten) Lut, als er sagte zu seinem Volk: "Begeht ihr die Abscheulichkeit, (die) nicht euch zuvorkam darin von jemanden von den Weltenbewohnern?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Da Lũɗu, a lõkacin daya ce wa mutãnensa: "Shin, kunã jẽ wa alfãsha, bãbu kõwa da ya gabãce ku da ita daga halittu?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan (Kami juga telah mengutus) Luth (kepada kaumnya). (Ingatlah) tatkala dia berkata kepada mereka: \"Mengapa kamu mengerjakan perbuatan faahisyah itu, yang belum pernah dikerjakan oleh seorangpun (di dunia ini) sebelummu?\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E quando Lot disse al suo popolo: «Vorreste commettere un'infamità che mai nessuna creatura ha mai commesso?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Abbiamo anche inviato Lot. Egli disse al suo popolo: “Commettete degli atti così osceni che non sono mai stati commessi da nessuno prima di voi?”.

Japanese

Japanese Japanese
また(われは)ルートを(遺わした),かれはその民に言った。「あなたがたは,あなたがた以前のどの世でも,誰も行わなかった淫らなことをするのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ലൂത്വിനെയും ( നാം അയച്ചു. ) അദ്ദേഹം തന്‍റെ ജനതയോട്‌, നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ മുമ്പ്‌ ലോകരില്‍ ഒരാളും തന്നെ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഈ നീചവൃത്തിക്ക്‌ നിങ്ങള്‍ ചെല്ലുകയോ? എന്ന്‌ പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം ( ഓര്‍ക്കുക. )

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E (enviamos) Lot, que disse ao seu povo: Cometeis abominação como ninguém no mundo jamais cometeu antes de vós,
E Lot, quando disse a seu povo: "Vós vos achegais à obscenidade, em que ninguém, nos mundos, se vos antecipou?"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы отправили Лута (Лота), и он сказал своему народу: \"Неужели вы станете совершать мерзкий грех, который до вас не совершал никто из миров?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Послали Мы] также Лута, и он сказал своему народу: \"Неужели вы будете развратничать, как не развратничал до вас никто из обитателей миров ?
V. Porokhova V. Porokhova
И (Мы послали также) Лута, ■ И своему народу он сказал: ■ \"Ужель творите вы такую непристойность, ■ Которую из всех миров до вас ■ Никто еще не совершал?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ لوط کي (پيغمبر ڪري موڪليوسون) جڏھن پنھنجي قوم کي چيائين تہ اوھين اھڙي بي حيائي ڇو ڪندا آھيو جا اوھان کان اڳ ساري جھان (جي ماڻھن) مان ڪنھن ھڪ بہ نہ ڪئي آھي؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y a Lot. Cuando dijo a su pueblo: «¿Cometéis una deshonestidad que ninguna criatura ha cometido antes?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y (recuerda a) Lot cuando dijo a su pueblo: «¿Cometeréis una indecencia que nadie en el Universo ha cometido antes?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Envié a] Lot [a Sodoma], le dijo a su pueblo: "¿Cometen una inmoralidad de la que no hay precedentes en la humanidad?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә Лутны үз кауменә пәйгамбәр итеп җибәрдек. Ул әйтте кауменә: \"Әйә сез фәхеш эшне кыласызмы? Бу фәхеш эшне сездән элек галәмдә һичкем кылмады\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve Lût... Toplumuna şöye demişti: \"Sizden önce âlemlerden hiçbirinin yapmadığı bir iğrençliğe mi girişiyorsunuz?\
Sha'aban British Sha'aban British
Lût’u da gönderdik. Kavmine: Sizden önce tüm alemlerde hiç kimsenin yapmadığı ahlaksızlığı mı yapıyorsunuz?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Lût'u da (peygamber olarak gönderdik). Kavmine dedi ki: «Sizden önceki milletlerden hiçbirinin yapmadığı fuhuşu mu yapıyorsunuz?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور لوط(علیہ السلام) کو (بھی ہم نے اسی طرح بھیجا) جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم (ایسی) بے حیائی کا ارتکاب کرتے ہو جسے تم سے پہلے اہلِ جہاں میں سے کسی نے نہیں کیا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اسی طرح جب ہم نے لوط کو (پیغمبر بنا کر بھیجا تو) اس وقت انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ایسی بےحیائی کا کام کیوں کرتے ہو کہ تم سے اہل عالم میں سے کسی نے اس طرح کا کام نہیں کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور لوط کو بھیجا (ف۱۴۹) جب اس نے اپنی قوم سے کہا کیا وہ بے حیائی کرتے ہو جو تم سے پہلے جہان میں کسی نے نہ کی،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và Lut, khi Y bảo người dân của mình: “Phải chăng các người làm điều đồi bại mà chưa từng ai trên đời này đã làm trước đây?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Rántí Ànábì) Lūt, nígbà tí ó sọ fún ìjọ rẹ̀ pé: “Ṣé ẹ óò máa ṣe ìbàjẹ́ ni tí kò sí ẹnì kan nínú àwọn ẹ̀dá tó ṣe irú rẹ̀ rí?