Chapter 7, Verse 7

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sonra da onlara (nə etdiklərini) bildiyimiz üçün (hamısını bir-bir) söyləyəcəyik. Axı Biz qaib deyildik (onların yanındaydıq).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i izložićemo im, pouzdano, sve što o njima znamo, jer Mi nismo odsutni bili.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tad ćemo im sigurno ispričati sa znanjem, a nismo bili odsutni.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我必據真知而告訴他們,我沒有離開過他們。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En wij zullen hun hunne daden met verstand verklaren; want wij waren niet afwezig.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و آنچه كرده‌اند را با اطلاع كامل براى آن‌ها بيان مى‌كنيم. وقتى آن كارها را مى‌كردند ما غايب نبوديم.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و مسلماً (اعمالشان را) با علم (خود) برای آنان شرح خواهیم داد؛ و ما هرگز غایب نبودیم (بلکه همه جا حاضر و ناظر اعمال بندگان هستیم)!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بی تردید برای آنان [در آن روز، عقاید، اعمال و اخلاقشان را] از روی دانشی [دقیق و فراگیر] بیان خواهیم کرد؛ [زیرا] ما هیچ گاه از آنان غایب نبوده ایم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس بر آنان (حکایت حال آنها را تماما) به علم و بصیرت کامل بیان کنیم، و ما از کردار آنان غایب و غافل نبوده‌ایم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous leur raconterons en toute connaissance (ce qu'ils faisaient) car Nous n'étions pas absent!
Montada Montada
Nous leur raconterons, en pleine connaissance, (leurs œuvres) et Nous n’étions nullement absents.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous leur rappellerons, en toute connaissance, leurs œuvres auxquelles Nous n’avons jamais été inattentif.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann werden Wir ihnen mit Wissen berichten (was geschehen ist); denn Wir waren (ja) niemals abwesend.
Zweifelsohne werden WIR sie auch mit Wissen (über ihre Taten) unterrichten. Und WIR waren doch nie abwesend.
Dann werden Wir ihnen ganz gewiß aus (vollem) Wissen berichten, denn Wir waren ja nicht abwesend.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Dann werden wir ganz gewiss berichten zu ihnen mit Wissen und nicht wir waren Abwesende.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan haƙĩƙa Munã bã su lãbãri da ilmi kuma ba Mu kasance mãsu fakowa ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
maka sesungguhnya akan Kami kabarkan kepada mereka (apa-apa yang telah mereka perbuat), sedang (Kami) mengetahui (keadaan mereka), dan Kami sekali-kali tidak jauh (dari mereka).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Poi riferiremo loro [le loro azioni] con perfetta conoscenza, poiché mai siamo stati assenti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, riporteremo la loro intera storia secondo una perfetta conoscenza, perché non siamo mai stati assenti.

Japanese

Japanese Japanese
それからわれは,(確かな)知識に基づいてかれらに告げるであろう。「われは決して不在(の時および所)はないのである。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട്‌ ശരിയായ അറിവോടുകൂടി നാം അവര്‍ക്കു ( കാര്യം ) വിവരിച്ചുകൊടുക്കുന്നതാണ്‌. ഒരിക്കലും നമ്മുടെ അസാന്നിദ്ധ്യം ഉണ്ടായിട്ടില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E lhes enumeraremos as ações com pleno conhecimento, porque jamais estivemos ausentes.
Em verdade, narrar-lhes-emos, então, com ciência, o que fizeram, e nunca estivemos Ausentes.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы непременно расскажем им об их деяниях на основании знания. Мы никогда не отсутствовали.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И Мы поведаем им с достоверностью [о деяниях их] - Мы ведь не отлучались от них.
V. Porokhova V. Porokhova
И Мы, поистине, со знанием расскажем ■ (Все, что они творили на земле). ■ Ведь Мы (ни на единый миг) ■ В отсутствии не пребываем ■ (От тех миров, что создали на жизнь).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (سندن ڪرتوت) مٿن علم سان بيان ڪنداسون ۽ اسين پري نہ ھئاسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Les contaremos, ciertamente, con conocimiento. No estábamos ausentes.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Luego, ciertamente, les explicaremos, con conocimiento, lo que hacían, pues no estábamos ausentes.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y les informaré acerca de todos sus actos con conocimiento, pues nunca estuve ausente.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул каумнәргә кылган эшләрен белеп сөйләрбез вә Без алардан гаиб булмадык, бәлки һәрвакыт яннарында хазир булдык.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onlara bir ilmin tanıklığında/bir ilmin aracılığıyla bütün serüveni mutlaka anlatacağız. Biz olup bitenlerden habersiz değildik.
Sha'aban British Sha'aban British
Sonra da onlara, (yaptıklarını) ilim ile açıklayacağız. Biz onlardan gaib/uzak değildik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ve onlara (olup bitenleri) tam bir bilgi ile mutlaka anlatacağız. Biz, onlardan uzak değiliz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم ان پر (اپنے) علم سے (ان کے سب) حالات بیان کریں گے اور ہم (کہیں) غائب نہ تھے (کہ انہیں دیکھتے نہ ہوں)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اپنے علم سے ان کے حالات بیان کریں گے اور ہم کہیں غائب تو نہیں تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ضرور ہم ان کو بتادیں گے (ف۹) اپنے علم سے اور ہم کچھ غائب نہ تھے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA chắc chắn sẽ kể lại cho họ nghe mọi thứ mà họ đã từng làm (trên thế gian) bằng sự hiểu biết (của TA) bởi TA không hề vắng mặt (bất cứ lúc nào).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú A óò ròyìn (iṣẹ́ ọwọ́ wọn) fún wọn pẹ̀lú ìmọ̀. Àwa kò ṣàì wà pẹ̀lú wọn (pẹ̀lú ìmọ̀)[1].