Chapter 7, Verse 159

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Musa ümməti arasında bir dəstə də vardır ki, onlar (insanları) haqq yola aparır və haqqı rəhbər tutaraq (onlar arasında) ədalətlə hökm edirdilər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
U narodu Musaovu ima ljudi koji na Istinu upućuju i koji prema njoj pravedno sude.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A od naroda Musaovog je zajednica (onih koji) se vode Istinom i po njoj kroje pravdu.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
穆薩的宗族中,有一伙人,本著真理引導他人,因真理而主持公道。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Er is een deel van het volk van Mozes, die anderen met waarheid leiden, en rechtvaardig nopens hen handelen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
عده‌اى از قوم موسى مردم را به حق هدايت مى‌كنند و به‌وسيله آن عدالت را اجرا مى‌كنند.(159)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از قوم موسی، گروهی هستند که به سوی حق هدایت می‌کنند؛ و به حق و عدالت حکم می‌نمایند.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و از قوم موسی گروهی هستند که مردم را با [موازین و روش هایِ] حق هدایت می کنند و به درستی و راستی داوری می نمایند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و جماعتی از قوم موسی هستند که به دین حق هدایت کنند و به آن دین حکم و دادگری نمایند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Parmi le peuple de Moïse, il est une communauté qui guide (les autres) avec la vérité, et qui, par là, exerce la justice.
Montada Montada
Et au sein du peuple de Moïse, il est une communauté qui guide par la vérité et qui, par elle, applique l’équité.
Rashid Maash Rashid Maash
Parmi le peuple de Moïse se trouvent des hommes qui sont fidèles à la vérité qu’ils ne cessent de prêcher, qui agissent avec justice et jugent en toute équité.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und unter dem Volke Moses' gibt es eine Gemeinde, die in Wahrheit den Weg weist und danach Gerechtigkeit übt.
Auch von Musas Leuten gibt es eine Umma, die mit der Wahrheit rechtleiten und danach Gerechtigkeit üben.
Und unter dem Volk Musas ist eine Gemeinschaft, die mit der Wahrheit rechtleitet und nach ihr gerecht handelt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und von (dem) Volk Musas (ist) eine Gemeinschaft, sie leitet recht mit der Wahrheit und damit handelt sie gerecht.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma daga mutãnen Mũsã akwai al'umma, sunã shiryarwa da gaskiya, kuma da ita suke yin ãdalci.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan di antara kaum Musa itu terdapat suatu umat yang memberi petunjuk (kepada manusia) dengan hak dan dengan yang hak itulah mereka menjalankan keadilan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E tra il popolo di Mosè c'è gente che si dirige con la verità e in base ad essa agisce con giustizia.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Tra il popolo di Mosè ci sono coloro che guidano e praticano la giustizia alla luce della verità.

Japanese

Japanese Japanese
ムーサーの民の中で,真理によって(人びとを)導き,またそれによって裁いた一団がある。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
മൂസായുടെ ജനതയില്‍ തന്നെ സത്യത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ മാര്‍ഗദര്‍ശനം ചെയ്യുകയും അതനുസരിച്ച്‌ തന്നെ നീതി പാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു സമൂഹമുണ്ട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Entre o povo de Moisés existe uma comunidade que se rege pela verdade, com a qual julga.
E há, entre o povo de Moisés, uma comunidade que guia os outros, com a verdade e, com ela, faz justiça.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые ведут путем истины и устанавливают справедливость.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Среди народа Мусы были люди, которые указывали [путь] истины и справедливо судили согласно ей.
V. Porokhova V. Porokhova
И из народа Мусы есть община, ■ Что следует стезею Истины (Господней) ■ И ею правосудие блюдет.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ موسىٰ جي قوم مان ھڪ اھڙي ٽولي آھي جا (ماڻھن کي) سڌو رستو ڏيکاريندي آھي ۽ اُھي ان سان اِنصاف تي ھلندا آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
En el pueblo de Moisés había una comunidad que se dirigía según la Verdad, y que, gracias a ella, observaba la justicia.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y, de la comunidad de Moisés, hay un grupo que guía (a la gente) con la Verdad y con ella hace justicia.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
En el pueblo de Moisés hay una comunidad que se rige por la verdad [revelada] y conforme a ella emiten sus juicios

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Муса кауменнән бер җәмәгать бар, алар кешеләрне хак дингә өндәрләр һәм хаклык белән гаделлек кылырлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Mûsa kavminden bir topluluk vardır ki, hakka kılavuzluk/hak ile kılavuzluk eder ve yalnız hakka dayanarak adaleti gözetir.
Sha'aban British Sha'aban British
Mûsâ’nın kavminden (insanları) hak ile doğru yola ileten ve onunla adaletli davranan bir topluluk da vardı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Musa'nın kavminden hak ile doğru yolu bulan ve onun sayesinde âdil davranan bir topluluk vardır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور موسٰی (علیہ السلام) کی قوم میں سے ایک جماعت (ایسے لوگوں کی بھی) ہے جو حق کی راہ بتاتے ہیں اور اسی کے مطابق عدل (پر مبنی فیصلے) کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور قوم موسیٰ میں کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو حق کا راستہ بتاتے اور اسی کے ساتھ انصاف کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور موسیٰ کی قوم سے ایک گروہ ہے کہ حق کی راہ بتا تا اور اسی سے (ف۳۰۴) انصاف کرتا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Trong đám dân của Musa (Israel) có một cộng đồng hướng dẫn đúng sự thật và phân xét công bằng dựa trên sự thật.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó wà nínú ìjọ (Ànábì) Mūsā, ìjọ kan tó ń fi òdodo tọ́ (àwọn ènìyàn) sọ́nà. Wọ́n sì ń ṣe ẹ̀tọ́ pẹ̀lú rẹ̀.[1]