Chapter 7, Verse 139

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, bunların tapındıqları bütlər məhvə məhkumdur, etdikləri əməllər isə puçdur!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Zaista će biti poništeno ono što ovi ispovijedaju i beskorisno će im biti ono što rade.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
"Uistinu, takvi će propasti u onom u čemu su oni, a zaludno je šta su radili.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
那些人所崇拜的神靈是要被毀滅的,他們所行的善功是無效的。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Want de godsdienst dien zij hebben, zal verwoest worden, en wat zij doen is ijdel.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بت‌هايى كه اين‌ها مى‌پرستند از بين رفتنى است و كارى كه مى‌كنند باطل است.(139)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینها (را که می‌بینید)، سرانجام کارشان نابودی است؛ و آنچه انجام می‌دهند، باطل (و بیهوده) است.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بی تردید آنچه اینان در آن قرار دارند [وآن عقاید شرک آلود و آیین بت پرستی است] نابود شده و فاسد است، و آنچه همواره انجام می دهند، باطل و بیهوده است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
خدایانی که این جماعت بت‌پرستان راست فانی، و آیین و کارهاشان باطل و تباه است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Le culte, auquel ceux-là s'adonnent, est caduc; et tout ce qu'ils font est nul et sans valeur.»
Montada Montada
Ceux-là rendent un culte voué à la destruction ; nul est ce qu’ils font, et sans valeur aucune. »
Rashid Maash Rashid Maash
Le culte de ces gens est voué à disparaître et leurs œuvres sont vaines. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diesen geht wahrlich (all) das zugrunde, was sie betreiben, und eitel wird all das sein, was sie tun."
Gewiß, für diese wird das, woran sie sind, zugrunde gerichtet, und nichtig ist das, was sie zu tun pflegten."
Gewiß, was diese da betreiben, wird zerstört, und zunichte wird, was sie zu tun pflegten."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, diese (werden sein) Zerstörte was sie (sind) darin (am betreiben) und Zunichte sein (wird,) was sie sind am machen."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance sunã aikãtawa ƙarya ne."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya mereka itu akan dihancurkan kepercayaan yang dianutnya dan akan batal apa yang seIalu mereka kerjakan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Sì, il culto a cui si dedicano sarà distrutto e sarà reso vano il loro operare.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Per quanto riguarda costoro, quanto compiono è destinato alla distruzione, mentre l’adorazione che praticano è del tutto vana.

Japanese

Japanese Japanese
本当にこれらのものが奉じているものは滅び,またかれらの行うことも無益である。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഈ കൂട്ടര്‍ എന്തൊന്നില്‍ നിലകൊള്ളുന്നുവോ അത്‌ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്‌. അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച്‌ കൊണ്ടിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിഷ്ഫലവുമാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porque em verdade, tudo quanto eles adorarem aniquilá-los-á, e em vão será tudo quanto fizerem.
“Por certo, a estes, o que praticam ser-lhes-á esmagado, e derrogado o que faziam”

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
У этих людей погублено будет то, что они исповедуют, и тщетно будет то, что они совершают\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, у этих людей пойдет прахом то, во что они верят, и тщетно то, что они делают\".
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь люди эти - то, что чтят они, - ■ Сокрушено (Аллахом) будет, ■ И в тщЕту обратится то, что делают они.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ ھي ماڻھو پاڻ جنھن (مذھب) ۾ پيل آھن سو برباد ٿيل آھي ۽ جيڪي ڪندا رھندا آھن سو باطل آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
«Aquello en que estas gentes están va a ser destruido y sus obras serán vanas».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Aquello de lo que se ocupan está llamado a perecer y sus obras no les servirán de nada.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Ellos serán destruidos por lo que hacen, y sus obras serán en vano".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий каумем! Аларның эшенә кызыкмагыз, Аллаһу тәгалә аларны сынымнары белән бергә һәлак итәчәк һәм аларның кылган гамәлләре һәммәсе батыл, яраксыз.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Şu gördüklerinizin, içinde bulundukları din çökmüştür. Yapmakta oldukları da boşa çıkacaktır.\
Sha'aban British Sha'aban British
Şüphesiz bunların içinde bulundukları (şirk) helâke mahkûmdur ve yapmakta oldukları batıldır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Şüphesiz bunların içinde bulundukları (din) yıkılmıştır, yapmakta oldukları da bâtıldır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلاشبہ یہ لوگ جس چیز (کی پوجا) میں (پھنسے ہوئے) ہیں وہ ہلاک ہوجانے والی ہے اور جو کچھ وہ کر رہے ہیں وہ (بالکل) باطل ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ جس (شغل) میں (پھنسے ہوئے) ہیں وہ برباد ہونے والا ہے اور جو کام یہ کرتے ہیں سب بیہودہ ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ حال تو بربادی کا ہے جس میں یہ (ف۲۵۶) لوگ ہیں اور جو کچھ کررہے ہیں نرا باطل ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, (những kẻ thờ phượng các bục tượng) này sẽ bị hủy diệt về điều chúng đang làm, và mọi việc làm của chúng là thứ vô giá trị.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn wọ̀nyí, ohun tí wọ́n ń ṣe (yìí) máa parun. Ohun tí wọ́n ń ṣe sì máa di òfo.”