Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz Fir’on əhlini (illərlə) qıtlığa, quraqlığa və məhsul çatışmazlığına mə’ruz qoyduq ki, bəlkə, düşünüb ibrət alsınlar!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I Mi smo faraonov narod gladnim godinama i nerodicom kaznili, da bi se opametili.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I doista smo pogodili narod faraonov nerodicama i smanjenjem plodova, da bi se oni poučili.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確已用荒年和歉收去懲治法老的臣民,以便他們覺悟。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wij straften vroeger het volk van Pharao met onvruchtbaarheid en schaarschheid hunner vruchten, teneinde hen te waarschuwen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما پيروان فرعون را دچار قحطى و كمبود محصول كرديم شايد متوجه شوند.(130)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ما نزدیکان فرعون (و قوم او) را به خشکسالی و کمبود میوهها گرفتار کردیم، شاید متذکر گردند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و فرعونیان را به قحطی و خشکسالی های متعدد و کمبود بسیار شدیدِ بخشی از محصولات دچار نمودیم تا متذکّر شوند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و فرعونیان را سخت به قحط و تنگی معاش و نقص و آفت برکشت و زرع مبتلا کردیم تا شاید متذکر شوند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
Montada
Montada
Nous éprouvâmes le peuple de Pharaon par une succession d’années maigres et une pénurie de fruits afin qu’ils se rappellent.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons éprouvé le peuple de Pharaon par la disette et une pénurie de récoltes afin de les amener à réfléchir.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir bestraften Pharaos Volk mit Dürre und Mangel an Früchten, auf daß sie sich ermahnen ließen.
Und gewiß, bereits ließen WIR Dürre und Rückgang von Erzeugnissen Pharaos Leute überkommen, damit sie sich entsinnen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir ergriffen ja schon die Leute Fir'auns mit Dürrejahren und Mangel an Früchten, auf daß sie bedenken mögen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und ganz gewiss ergriffen wir (die) Leute Fir'auns mit Jahren (der Dürre) und Mangel von den Früchten, auf daß sie bedenken.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun kãma mutãnen Fir'auna da tsananin shẽkaru (fari) da nakasa daga 'ya'yan itãce; Tsammãninsu sunã tunãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Kami telah menghukum (Fir'aun dan) kaumnya dengan (mendatangkan) musim kemarau yang panjang dan kekurangan buah-buahan, supaya mereka mengambil pelajaran.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Colpimmo la gente di Faraone con anni di miseria e scarsità di frutti, affinché riflettessero.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Abbiamo punito il popolo del Faraone con anni di miseria e scarsità nei raccolti, affinché potessero ricevere il Monito.
Japanese
Japanese
Japanese
われはフィルアウンの一族を,連年飢鐘と,収穫の減少で襲った。恐らくかれらは訓戒を受け入れるであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഫിര്ഔന്റെ ആള്ക്കാരെ ( വരള്ച്ചയുടെ ) കൊല്ലങ്ങളും, വിളകളുടെ കമ്മിയും കൊണ്ട് നാം പിടികൂടുകയുണ്ടായി; അവര് ചിന്തിച്ച് മനസ്സിലാക്കുവാന് വേണ്ടി.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Já havíamos castigado o povo do Faraó com os anos (de seca) e a diminuição dos frutos, para que meditassem.
E, com efeito, apanhamos o povo de Faraó com anos de seca e escassez de frutos, para meditarem.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы поразили род Фараона засушливыми годами и неурожаем плодов, дабы они помянули назидание.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы поразили род Фир'ауна засухой и недородом, - быть может, они одумаются.
V. Porokhova
V. Porokhova
Уже наказывали Мы род Фараона ■ Годами тяжких засух ■ И скудным израстанием плодов, ■ Чтобы они могли уразуметь.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ فرعون جي قوم کي ڏڪار ۽ ميون جي گھٽتائيءَ ۾ گرفتار ڪيوسون تہ منَ اُھي نصيحت وٺن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Infligimos al pueblo de Faraón años y escasez de frutos. Quizás así, se dejaran amonestar.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y, ciertamente, Nosotros castigamos a la gente del Faraón con los años de sequía y escasez de frutos, para que, así, se dejasen amonestar.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Entonces azoté a la gente del Faraón con años de sequía y escasez de frutos, para que reflexionaran.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Фиргаун каумен ачлык белән вә бакча җимешләрен уңышсыз итү белән бәлаләндердек, вәгазьләнеп иман китерсеннәр өчен.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki biz, Firavun hanedanını yakalayıp ürün eksikliğiyle senelerce sıktık ki, düşünüp öğüt alabilsinler.
Sha'aban British
Sha'aban British
Firavun hanedanını belki düşünürler diye kuraklık ve yıllarca ürünlerini eksiltmekle cezalandırdık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Andolsun ki biz, Firavun hanedanını, belki düşünürler diye senelerce ürün kıtlığı ve kuraklık ile tutup sıkmış (cezalandırmış) tık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے اہلِ فرعون کو (قحط کے) چند سالوں اور میووں کے نقصان سے (عذاب کی) گرفت میں لے لیا تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے فرعونیوں کو قحطوں اور میووں کے نقصان میں پکڑا تاکہ نصیحت حاصل کریں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے فرعون والوں کو برسوں کے قحط اور پھلوں کے گھٹانے سے پکڑا (ف۲۳۶) کہ کہیں وہ نصیحت مانیں (ف۲۳۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA đã trừng phạt đám thuộc hạ của Pha-ra-ông bằng những năm hạn hán và mất mùa, mong là qua đó họ biết lưu tâm (mà tỉnh ngộ).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú A gbá ènìyàn Fir‘aon mú pẹ̀lú ọ̀dá òjò àti àdínkù tó bá àwọn èso nítorí kí wọ́n lè lo ìrántí.