Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allahdan başqa heç bir tanrı (mə’bud) yoxdur. Buna görə də mö’minlər ancaq Allaha təvəkkül etsinlər!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Samo je Allah Bog! I neka se vjernici samo u Allaha pouzdaju!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Allah! Samo je On Bog! I u Allaha zato nek se pouzdaju vjernici.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主,除他外,絕無應受崇拜的,教信士們只信托真主。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
God! Er is geen god buiten hem; laat dus de geloovige zijn vertrouwen in God stellen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا، معبودى (كسىكه انسان در مقابل او احساس و ابراز كوچكى كند و از دستورهاى او بدون چون و چرا پيروى كند) غير از او وجود ندارد. افراد باايمان بايد فقط به خدا توكل كنند.(13)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند کسی است که هیچ معبودی جز او نیست، و مؤمنان باید فقط بر او توکل کنند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
خداست که هیچ معبودی جز او نیست، پس مؤمنان فقط باید بر او توکّل کنند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
خدای یکتاست که جز او خدایی نیست و تنها بر خدا اهل ایمان توکل باید کنند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Allah nulle autre divinité que Lui! Et c'est à Allah que les croyants [doivent] s'en remettre.
Montada
Montada
Allah ! Il n’y a point d’autre divinité que Lui ! Qu’à Lui s’en remettent donc les croyants !
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah ! Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui. Que les croyants s’en remettent donc uniquement à Allah !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah! Es ist kein Gott außer Ihm; und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen.
ER ist ALLAH, es gibt keine Gottheit außer Ihm. Und ALLAH gegenüber sollen die Mumin Tawakkul üben!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm. Und auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Allah (es gibt) keinen Gott außer Ihm Und auf Allah sollen sich verlassen die Gläubigen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Allah bãbu wani abin bauta wa fãce Shi. Kuma ga Allah, sai mũminai su dõgara.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Dialah) Allah tidak ada Tuhan selain Dia. Dan hendaklah orang-orang mukmin bertawakkal kepada Allah saja.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Allah, non v 'è dio all'infuori di Lui! Confidino dunque in Allah i credenti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dio! Non c’è dio tranne Lui. Che i credenti ripongano la loro fiducia in Dio.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラー,かれの外に神はないのである。それで信者はアッラーに全幅の信頼を寄せなさい。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു- അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. അല്ലാഹുവിന്റെ മേലായിരിക്കട്ടെ സത്യവിശ്വാസികള് ഭരമേല്പിക്കുന്നത്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Deus! Não há mais divindade além d'Ele! Que a Deus se encomendem, pois, os crentes!
Allah, não existe deus senão Ele. E que os crentes, então, confiem em Allah.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах - нет божества, кроме Него. Пусть же верующие уповают только на Аллаха.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллах - тот, кроме которого нет бога. И пусть на Аллаха уповают верующие.
V. Porokhova
V. Porokhova
Аллах! Нет божества, кроме Него, ■ И лишь Ему все верные должны вверяться.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله (اُھو آھي جو) اُن کانسواءِ (ٻيو) ڪو عبادت جو لائق نہ آھي ۽ مؤمنن کي جڳائي تہ الله تي (ئي) ڀروسو ڪن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Alá! ¡No hay más dios que Él! ¡Que e los creyentes confíen en Alá!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dios. No hay más dios que Él. Por eso, ¡Que los creyentes confíen en Dios!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Al-lah! No existe divinidad excepto Él. Que los creyentes depositen su confianza en Dios.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһудан башка һич Илаһә юк, мәгәр Ул – Үзе генә, мөэминнәр Аллаһуга тәвәккәл итсеннәр!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah! İlah yok O'ndan başka! Yalnız Allah'a güvenip dayanır iman sahipleri.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah, O’ndan başka (hak) bir ilah yoktur. İnananlar, yalnız Allah’a tevekkül etsinler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah; O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Müminler yalnız Allah'a dayanıp güvensinler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ (ہی معبود) ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں، اور اللہ ہی پر ایمان والوں کو بھروسہ رکھنا چاہئے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا (جو معبود برحق ہے اس) کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں تو مومنوں کو چاہیئے کہ خدا ہی پر بھروسا رکھیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ ہے جس کے سوا کسی کی بندگی نہیں اور اللہ ہی پر ایمان والے بھروسہ کریں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Allah là Thượng Đế duy nhất, không có Thượng Đế đích thực nào khác ngoài Ngài. Vì vậy, những người có đức tin hãy phó thác cho Allah.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu, kò sí ọlọ́hun kan tí ẹ gbọ́dọ̀ jọ́sìn fún ní ọ̀nà òdodo àyàfi Òun. Allāhu sì ni kí àwọn onígbàgbọ́ òdodo gbáralé.