Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Beləcə, İbrahimə göylərin və yerin mülkünü (səltənətini, oradakı qəribəlikləri və gözəllikləri, onların Allah qüdrəti ilə yaradılmasını) göstərdik ki, tam qənaətlə inananlardan olsun!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I Mi pokazasmo Ibrahimu carstvo nebesa i Zemlje da bi čvrsto vjerovao.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I tako pokazasmo Ibrahimu carstvo nebesa i Zemlje, i da bi bio od sigurnih.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我這樣使易卜拉欣看見天地的國權,以便他成為堅信的人。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En zoo deden wij Abraham het koninkrijk van hemel en aarde zien, opdat hij een mocht worden van hen, die oprecht gelooven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما به ابراهيم اينطور ملكوت آسمانها و زمين را نشان داديم تا از افرادى باشد كه يقين دارند.(75)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و این چنین، ملکوت آسمانها و زمین (و حکومت مطلقه خداوند بر آنها) را به ابراهیم نشان دادیم؛ (تا به آن استدلال کند،) و اهل یقین گردد.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و این گونه فرمانروایی و مالکیّت و ربوبیّت خود را بر آسمان ها و زمین به ابراهیم نشان می دهیم تا از یقین کنندگان شود.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و این چنین ما به ابراهیم ملکوت و باطن آسمانها و زمین را ارائه دادیم (تا یکتایی پروردگارش را دریابد) و تا به مقام اهل یقین رسد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ainsi avons-Nous montré à Abraham le royaume des cieux et de la terre, afin qu'il fût de ceux qui croient avec conviction.
Montada
Montada
C’est ainsi que Nous montrâmes à Abraham la royauté des cieux et de la terre, pour qu’il fût de ceux qui croient avec certitude.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est ainsi que Nous avons montré à Abraham l’immensité du royaume des cieux et de la terre afin de le raffermir dans sa foi.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
da zeigten Wir Abraham das Reich der Himmel und der Erde, auf daß er zu den Festen im Glauben zählen möge.
Und solcherart zeigten WIR Ibrahim die Zeichen der Himmel und der Erde und damit er zu denjenigen gehört, die über Gewißheit verfügen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und so zeigten Wir Ibrahim das Reich der Himmel und der Erde, - und damit er zu den Überzeugten gehöre.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und so zeigten wir Ibrahim (die) Reiche der Himmel und der Erde und so dass er wird von den Überzeugten.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kamar wancan ne, Muke nũna wa Ibrãhĩma mulkin sammai da ƙasa, kuma dõmin ya kasance daga mãsu yaƙĩni.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan demikianlah Kami perlihatkan kepada Ibrahim tanda-tanda keagungan (Kami yang terdapat) di langit dan bumi dan (Kami memperlihatkannya) agar dia termasuk orang yang yakin.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Così mostrammo ad Abramo il regno dei cieli e della terra, affinché fosse tra coloro che credono con fermezza.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così Noi abbiamo mostrato ad Abramo il potere e le leggi dei cieli e della terra, così che potesse credere con fermezza.
Japanese
Japanese
Japanese
われはこのように,天と地の王国をイブラーヒームに示し,かれを全く迷いのない信者にしようとしたのである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്രകാരം ഇബ്രാഹീമിന് നാം ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും ആധിപത്യരഹസ്യങ്ങള് കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ദൃഢബോധ്യമുള്ളവരുടെ കൂട്ടത്തില് ആയിരിക്കാന് വേണ്ടിയും കൂടിയാണത്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E foi como mostramos a Abraão o reino dos céus e da terra, para que se contasse entre os persuadidos.
E, assim, fizemos ver a Abraão o reino dos céus e da terra, e isso para que fosse dos convictos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Так Мы показали Ибрахиму (Аврааму) царство небес и земли, дабы он стал одним из убежденных.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Так Мы показали Ибрахиму [Свою] власть над небесами и над землей, чтобы он убедился [в этом].
V. Porokhova
V. Porokhova
И так Мы показали Ибрахиму ■ (Свое) могущество над небесами и землей, ■ Чтоб, (познавая), обрести уверенность он мог.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اھڙيءَ طرح ابراھيم کي آسمانن ۽ زمين جي بادشاھي ڏيکاري سون ٿي (ھن لاءِ) تہ (اُھو) يقين ڪندڙن مان ٿئي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y así mostramos a Abraham el reino de los cielos y de la tierra, para que fuera de los convencidos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así mismo, mostramos a Abraham el gobierno de los cielos y de la Tierra para que fuese de los que tienen certeza.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Así fue que le mostré a Abraham los milagros de los cielos y de la Tierra, para que fuera de los que creen con certeza.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әнә шулай Ибраһимга кауменең эшен күрсәткәнебез кеби, Җир вә Күкләрдә булган нәрсәләрне – могҗизаларны аңа күрсәттек, Аллаһу тәгаләнең бөтен эшләренә якыннан – шиксез ышанучылардан булсын өчен.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Böylece biz İbrahim'e göklerin ve yerin melekûtunu gösteriyorduk ki, gerçeği görüp bilerek inananlardan olsun.
Sha'aban British
Sha'aban British
İbrahim’e kesin iman edenlerden olması için, göklerin ve yerin mülkünü göstermiştik.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Böylece biz, kesin iman edenlerden olması için İbrahim'e göklerin ve yerin melekûtunu gösteriyorduk.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اسی طرح ہم نے ابراہیم (علیہ السلام) کو آسمانوں اور زمین کی تمام بادشاہتیں (یعنی عجائباتِ خلق) دکھائیں اور (یہ) اس لئے کہ وہ عین الیقین والوں میں ہوجائے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم اس طرح ابراہیم کو آسمانوں اور زمین کے عجائبات دکھانے لگے تاکہ وہ خوب یقین کرنے والوں میں ہوجائیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اسی طرح ہم ابراہیم کو دکھاتے ہیں ساری بادشاہی آسمانوں اور زمین کی (ف۱۶۲) اور اس لیے کہ وہ عین الیقین والوں میں ہوجائے (ف۱۶۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Tương tự (như việc cho Ibrahim thấy sự lầm lạc của cha Y và người dân), TA cho Ibrahim thấy thêm việc chi phối các tầng trời và trái đất (để Y nhận thức được quyền năng vô biên của Allah) và để cho Y trở thành một người có đức tin kiên định.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Báyẹn ni wọ́n ṣe fi (àwọn àmì) ìjọba Allahu tí ń bẹ nínú àwọn sánmọ̀ àti ilẹ̀ han (Ànábì) ’Ibrọ̄hīm nítorí kí ó lè wà nínú àwọn alámọ̀dájú.