Chapter 6, Verse 163

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onun heç bir şəriki yoxdur. Mənə belə buyurulmuşdur və mən ilk müsəlmanam!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
koji nema saučesnika; to mi je naređeno i ja sam prvi musliman.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
On nema sudruga; a to mi je naređeno i ja sam prvi od muslimana."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他絕無伙伴,我只奉到這個命令,我是首先順服的人。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Den Heer van alle schepselen, die geen gelijke heeft. Dit werd mij geboden, en ik ben de eerste Moslem.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شريكى ندارد و به من دستور اين‌كار داده شده و من بيشتر از همه مسلمان (تسليم حكم و نظر خدا) هستم.(163)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همتایی برای او نیست؛ و به همین مأمور شده‌ام؛ و من نخستین مسلمانم!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
او را شریکی نیست، و به این [یگانه پرستی] مأمورم، و نخستین کسی هستم که [در این آیین] تسلیم [فرمان ها و احکام] اویم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که او را شریک نیست و به همین (اخلاص کامل) مرا فرمان داده‌اند و من اول کسی هستم که تسلیم امر خدایم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
A Lui nul associé! Et voilà ce qu'il m'a été ordonné, et je suis le premier à me soumettre.»
Montada Montada
Il n’a point d’associés ! C’est l’ordre qui m’a été donné, et je suis le premier des Soumis (Musulmans). »
Rashid Maash Rashid Maash
auquel je rends, comme cela m’a été ordonné, un culte exclusif et sincère et auquel je suis le premier à faire acte de soumission. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er hat niemanden neben Sich. Und so ist es mir geboten worden, und ich bin der Erste der Gottergebenen."
Es gibt keinen Partner für Ihn. Und dies wurde mir geboten, und ich bin der erste der Muslime."
Er hat keinen Teilhaber. Dies ist mir befohlen worden, und ich bin der erste der (Ihm) Ergebenen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Nicht (gibt es) einen Teilhaber für ihn und dies wurde mir befohlen und ich (bin der) erste der Sich-unterworfenen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Bãbu abõkin tãrayya a gare Shi. Kuma da wancan aka umurce ni, kuma ni ne farkon mãsu sallamãwa."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Tiada sekutu bagi-Nya; dan demikian itulah yang diperintahkan kepadaku dan aku adalah orang yang pertama-tama menyerahkan diri (kepada Allah)\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non ha associati. Questo mi è stato comandato e sono il primo a sottomettermi».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Nessuno condivide con Lui la divinità. Questo mi è stato comandato ed io sono il primo che si sottomette alla Sua volontà”.

Japanese

Japanese Japanese
かれに同位者はありません。このように命じられたわたしは,ムスリムの先き駆けである。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്ന്‌ പങ്കുകാരേയില്ല. അപ്രകാരമാണ്‌ ഞാന്‍ കല്‍പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്‌. ( അവന്ന്‌ ) കീഴ്പെടുന്നവരില്‍ ഞാന്‍ ഒന്നാമനാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que não possui parceiro algum, Tal me tem sido ordenado e eu sou o primeiro dos muçulmanos.
"Ele não tem parceiro. E isso me foi ordenado, e eu sou o primeiro dos muçulmanos"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
у Которого нет сотоварищей. Это мне велено, и я являюсь первым из мусульман\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
наряду с которым нет [иного] божества. Такая [вера] велена мне, и я - первый из предавшихся Ему\".
V. Porokhova V. Porokhova
Нет никаких партнеров у Него - ■ Так мне повелено (поставить вам в завет), ■ И первый я из тех, кто предался исламу\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
ان جو ڪو شريڪ نہ آھي، ۽ مون کي ان لاءِ حُڪم ٿيل آھي ۽ آءٌ پھريون مسلمان آھيان

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
No tiene asociado. Se me ha ordenado esto y soy el primero en someterse a Él»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él no tiene socio. Se me ha ordenado estoy soy el primero de los que se someten.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Quien no tiene iguales. Esto es lo que se me ha ordenado creer, y soy el primero en someterse a Dios".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһуның һич тиңдәше юк, вә мин һичкемне һичнәрсәне аңа тиңдәш кылмаска, фәкать Аллаһуга гына халис кол булырга Аның тарафыннан боерылдым һәм мин мөселманнарның әүвәлемен\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Ortağı yoktur O'nun. Bununla emrolundum ben. Ve Müslümanların ilkiyim ben.\
Sha'aban British Sha'aban British
O’nun hiçbir ortağı yoktur. Sadece bununla emrolundum ve ben müslüman olanların ilkiyim.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Yine de ki:) O'nun ortağı yoktur. Bana sadece bu emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس کا کوئی شریک نہیں اور اسی کا مجھے حکم دیا گیا ہے اور میں (جمیع مخلوقات میں) سب سے پہلا مسلمان ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس کا کوئی شریک نہیں اور مجھ کو اسی بات کا حکم ملا ہے اور میں سب سے اول فرمانبردار ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کا کوئی شریک نہیں، مجھے یہی حکم ہوا ہے اور میں سب سے پہلا مسلمان ہوں (ف۳۴۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“(Allah) không có đối tác ngang vai. Đó là điều mà Ta được lệnh và Ta là một tín đồ Muslim đầu tiên.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Kò sí akẹgbẹ́ fún Un. Ìyẹn ni wọ́n pa láṣẹ fún mi. Èmi sì ni ẹni-àkọ́kọ́ àwọn mùsùlùmí (ní àsìkò tèmi).”[1]