Chapter 6, Verse 147

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Əgər onlar səni yalançı hesab etsələr, de: “Rəbbiniz böyük mərhəmət sahibidir. Onun günahkar bir tayfaya (verəcəyi) əzabın da qarşısı alına bilməz!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A ako ti oni ne budu vjerovali, ti reci: \"Gospodar vaš je neizmjerno milostiv, ali kazna Njegova neće mimoići narod grješni.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa ako te poreknu, tad reci: "Gospodar vaš je Vlasnik milosti sveobuhvatne"; i neće se povući sila Njegova sa naroda prijestupnika.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
如果他們否認你,你就說:「你們的主,是有廣大的慈恩的;但無人能替犯罪的民眾抵抗他的刑罰。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Indien zij u van bedrog beschuldigen, zeg: Uw Heer is met eene uitgebreide genade bekleed, maar zijne gestrengheid zal van den booze niet kunnen worden afgewend.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر حرف تو را قبول نكردند، بگو: خداوند شما صاحب رحمت بى‌انتها است و عذابش از گناه‌كاران دفع نمى‌شود.(147)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اگر تو را تکذیب کنند (و این حقایق را نپذیرند)، به آنها بگو: «پروردگار شما، رحمت گسترده‌ای دارد؛ اما مجازات او هم از مجرمان دفع شدنی نیست! (و اگر ادامه دهید کیفر شما حتمی است)
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
اگر تو را تکذیب کردند، بگو: پروردگارمان صاحب رحمتی گسترده است، ولی عذاب او هم از گروه می رمان بازگردانده نخواهد شد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس اگر تو را تکذیب کنند بگو: خدای شما با آنکه دارای رحمت بی منتها است عذابش از بدکاران باز داشته نخواهد شد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis: «Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels».
Montada Montada
S’ils te taxent de mensonge, dis alors : « Votre Seigneur est d’une immense miséricorde, mais (quand sévit) Sa rigueur, nul ne pourra la détourner des criminels. »
Rashid Maash Rashid Maash
S’ils te traitent d’imposteur, dis-leur : « Votre Seigneur est d’une infinie miséricorde, mais Ses rigueurs ne sauraient être détournées des pécheurs. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn sie dich aber der Lüge bezichtigen, so sprich: "Euer Herr ist von allumfassender Barmherzigkeit, doch Seine Strenge soll nicht vom verbrecherischen Volk abgewendet werden.
Und sollten sie dich des Lügens bezichtigen, dann sag: "Euer HERR verfügt über allumfassende Gnade. Doch Seine Peinigung ist von den schwer verfehlenden Leuten nicht abhaltbar."
Wenn sie dich nun der Lüge bezichtigen, dann sag: Euer Herr ist voll umfassender Barmherzigkeit, aber vom übeltätigen Volk wird Seine Gewalt nicht abgewandt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Dann falls sie dich der Lüge bezichtigen, dann sag: "Euer Herr (ist) voller Barmherzigkeit, umfassender während nicht wird abgewandt seine Gewalt von dem Volk." übeltätigen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
To, idan sun ƙaryatã ka, sai ka ce: "Ubangijinku Ma'abũcin rahama ne Mai yalwa; kuma bã a mayar da azãbarSa daga mutãne mãsu laifi."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka jika mereka mendustakan kamu, katakanlah: \"Tuhanmu mempunyai rahmat yang luas; dan siksa-Nya tidak dapat ditolak dari kaum yang berdosa\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Se poi ti tacciano di menzogna, di': «Il vostro Signore possiede immensa misericordia, ma la Sua severità non potrà essere allontanata da un popolo empio».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Se ti accusano di falsità dì: “Il vostro Signore è pieno di Misericordia che tutto abbraccia. La Sua punizione però non potrà mai essere allontanata da coloro che costringono gli altri a respingere il Suo messaggio”.

Japanese

Japanese Japanese
それでもかれらがあなたを虚言者であるとするなら,言ってやるがいい。「あなたがたの主は慈悲深い主で,凡てを包容なされる方である。だが不義の民は,かれの懲罰は免れられない。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇനി അവര്‍ നിന്നെ നിഷേധിച്ചുകളയുകയാണെങ്കില്‍ നീ പറഞ്ഞേക്കുക: നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ്‌ വിശാലമായ കാരുണ്യമുള്ളവനാകുന്നു. എന്നാല്‍ കുറ്റവാളികളായ ജനങ്ങളില്‍ നിന്ന്‌ അവന്‍റെ ശിക്ഷ ഒഴിവാക്കപ്പെടുന്നതല്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Se te desmentirem, dize: Vosso Senhor é Clementíssimo; porém, Seu castigo, para os pecadores, jamais será contido.
Então, se te desmentem, dize: "Vosso Senhor é Possuidor da imensa misericórdia, e não será revogado Seu suplício para o povo criminoso"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Если они сочтут тебя лжецом, то скажи: \"Ваш Господь обладает обширной милостью, но Его наказание невозможно отвратить от грешных людей\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Если тебя [, Мухаммад,] обвинят во лжи [иудеи и многобожники], отвечай: \"Ваш Господь обладает великой милостью, а наказание Его неотвратимо для грешников\".
V. Porokhova V. Porokhova
А коль во лжи тебя они винят, (о Мухаммад!), ■ Скажи: \"Господь ваш полон милости, не знающей предела; ■ И все же от людей, что грешны, ■ Не отвратить всей мощи (Его кары)\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اي پيغمبر!) جيڪڏھن تو کي ڪوڙو ڀانئين تہ چئو تہ اوھان جو پالڻھار گھڻي رحمت وارو آھي، ۽ ڏوھارڻ قوم کان سندس عذاب نہ ٽاربو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Si te desmienten, di: «Vuestro Señor es el Dueño de una inmensa misericordia, pero no se alejará Su rigor del pueblo pecador».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y si te desmienten, di: «Vuestro Señor es dueño de una amplia misericordia pero no apartará Su castigo de la gente pecadora.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y si te desmienten diles: "Su Señor es inmensamente Misericordioso, pero Su castigo caerá con toda certeza sobre los que se hunden en el pecado".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м! Әгәр кәферләр сине ялганчы дисәләр, син аларга әйт: \"Раббыгыз киң рәхмәт иясе, сезне дөньяда\" ґәзаб кылырга ашыкмас, әмма ахирәттә Аллаһуның ґәзабы залим каумнәрдән кире китмәс.\

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Artık seni yalanlarlarsa şunu söyle: \"Rabbiniz çok geniş bir rahmetin sahibidir. Ancak, O'nun azabı günaha batmışlar topluluğundan uzak tutulamaz.\
Sha'aban British Sha'aban British
Seni yalanlarlarsa: "Rabbiniz, geniş rahmet sahibidir; O’nun azabı ise günahkâr toplumdan geri çevrilemez" de!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Eğer seni yalanlarlarsa de ki: Rabbiniz geniş bir rahmet sahibidir. Bununla beraber O'nun azabı, suçlular topluluğundan uzaklaştırılamaz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر اگر وہ آپ کو جھٹلائیں تو فرما دیجئے کہ تمہارا رب وسیع رحمت والا ہے اور اس کا عذاب مجرم قوم سے نہیں ٹالا جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر یوں لوگ تمہاری تکذیب کریں تو کہہ دو تمہارا پروردگار صاحب رحمت وسیع ہے مگر اس کا عذاب گنہ گاروں لوگوں سے نہیں ٹلے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اگر وہ تمہیں جھٹلائیں تو تم فرماؤ کہ تمہارا رب وسیع رحمت والا ہے (ف۳۰۳) اور اس کا عذاب مجرموں پر سے نہیں ٹالا جاتا (ف۳۰۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Nếu như họ phủ nhận Ngươi (hỡi Thiên Sứ) thì Ngươi hãy nói: “Thượng Đế của các ngươi có lòng thương xót bao la. Tuy nhiên, đám người tội lỗi sẽ không thể tránh khỏi sự trừng phạt của Ngài.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tí wọ́n bá pè ọ́ ní òpùrọ́, sọ nígbà náà pé: “Olúwa yín ni Oníkẹ̀ẹ́ tó gbòòrò. Kò sì sí ẹni tó lè gbé ìyà Rẹ̀ kúrò lórí ìjọ ẹlẹ́ṣẹ̀.”