Chapter 57, Verse 6

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Gecəni gündüzə, gündüzü də gecəyə qatan Odur. O, ürəklərdə olanları biləndir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
On uvodi noć u dan i dan u noć, i On zna svačije misli.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Daje da noć uđe u dan i daje da dan uđe u noć, a On je znalac grudi.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他使黑夜侵入白晝,使白晝侵入黑夜;他是全知心事的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij doet den nacht op den dag volgen en hij doet den dag op den nacht volgen, en hij kent de binnenste deelen van des menschen borst.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شب را داخل روز مى‌كند و روز را داخل شب مى‌كند و از آنچه در سينه‌ها است اطلاع دارد.(6)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
شب را در روز می‌کند و روز را در شب؛ و او به آنچه در دل سینه‌ها وجود دارد داناست.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
شب را در روز در می آورد و روز را در شب در می آورد، و او به نیّات و اسرار سینه ها داناست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
شب را در (پرده زرین) روز نهان کند و روز را در (خیمه سیاه) شب پنهان سازد و به اسرار دلهای خلق هم او آگاه است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il fait pénétrer la nuit dans le jour et fait pénétrer le jour dans la nuit, et Il sait parfaitement le contenu des poitrines.
Montada Montada
Il fait pénétrer la nuit dans le jour et Il fait pénétrer le jour dans la nuit, et Il Sait parfaitement ce que recèlent les cœurs.
Rashid Maash Rashid Maash
Il fait pénétrer la nuit dans le jour et le jour dans la nuit, et Il sait parfaitement ce que renferment les cœurs.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er läßt die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht eintreten; und Er ist der Kenner all dessen, was (ihr) in den Herzen hegt.
ER läßt die Nacht in den Tag einfließen und läßt den Tag in die Nacht einfließen. Und ER ist allwissend über das in den Brüsten.
Er läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er lässt eindringen die Nacht in den Tag und lässt eindringen den Tag in die Nacht und er (ist) Allwissend, über was (ist in) den Brüsten.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Yanã shigar da dare a cikin yini, kuma Yanã shigar da yini a cikin dare, kuma Shi Masani ne ga abin da yake a cikin ƙirãza.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dialah yang memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam. Dan Dia Maha Mengetahui segala isi hati.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Fa penetrare la notte nel giorno e il giorno nella notte e conosce perfettamente quel che nascondono i petti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli fonde la notte nel giorno e il giorno nella notte. Egli ha una piena conoscenza dei segreti dei vostri cuori.

Japanese

Japanese Japanese
かれは夜を昼の中に没入させ,また昼を夜の中に没入なされる。また胸に秘めることを熟知なされる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ രാത്രിയെ പകലില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നു. അവന്‍ പകലിനെ രാത്രിയില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവന്‍ ഹൃദയങ്ങളിലുള്ളവയെപ്പറ്റി അറിയുന്നവനുമാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ele insere a noite no dia e o dia na noite, e é Sabedor das intimidades dos corações.
Ele insere a noite no dia e insere o dia na noite. E Ele, do íntimo dos peitos, é Onisciente.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он увеличивает день за счет ночи и увеличивает ночь за счет дня. Он знает о том, что в груди.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Он увеличивает день за счет ночи и увеличивает ночь за счет дня. Он ведает о том, что таят сердца.
V. Porokhova V. Porokhova
Он вводит ночь на смену дня ■ И день вливает в ночь, ■ И Он владеет знанием того, ■ Что схоронилось в ваших душах.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
رات کي ڏينھن ۾ گھيڙيندو آھي ۽ ڏينھن کي رات ۾ گھيڙيندو آھي ۽ اُھو سينن وارو (ڳجھ) ڄاڻندڙ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Hace que la noche entre en el día y que el día entre en la noche. Y Él sabe bien lo que encierran los pechos.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Hace que la noche entre en el día y que el día entre en la noche y Él conoce muy bien lo que hay en el fondo de los pechos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Hace que la noche suceda al día y que el día suceda a la noche. Él conoce todo lo que encierran los corazones.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Кичне көндезгә кертер вә көндезне кичкә кертер, вә Ул – Аллаһ күкрәктәге яшерен уйларны белүчедер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Geceyi gündüzün içine sokar O; gündüzü de gecenin içine sokar. Göğüslerin sakladıklarını çok iyi bilendir O.
Sha'aban British Sha'aban British
Geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar O, kalplerde olan her şeyi bilendir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. O, kalplerde olanı bilir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہی رات کو دن میں داخل کرتا ہے اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے، اور وہ سینوں کی (پوشیدہ) باتوں سے بھی خوب باخبر ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
رات کو دن میں داخل کرتا اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے۔ اور وہ دلوں کے بھیدوں تک سے واقف ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
رات کو دن کے حصے میں لاتا ہے (ف۱۶) اور دن کو رات کے حصے میں لاتا ہے (ف۱۷) اور وہ دلوں کی بات جانتا ہے (ف۱۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngài nhập ban đêm vào ban ngày và nhập ban ngày vào ban đêm, và Ngài biết rõ mọi điều nằm trong lòng (đám bề tôi của Ngài).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó ń ti òru bọ inú ọ̀sán. Ó sì ń ti ọ̀sán bọ inú òru. Òun sì ni Onímọ̀ nípa ohun tó wà nínú igbá-àyà ẹ̀dá.