Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Gecəni gündüzə, gündüzü də gecəyə qatan Odur. O, ürəklərdə olanları biləndir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
On uvodi noć u dan i dan u noć, i On zna svačije misli.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Daje da noć uđe u dan i daje da dan uđe u noć, a On je znalac grudi.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他使黑夜侵入白晝,使白晝侵入黑夜;他是全知心事的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij doet den nacht op den dag volgen en hij doet den dag op den nacht volgen, en hij kent de binnenste deelen van des menschen borst.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شب را داخل روز مىكند و روز را داخل شب مىكند و از آنچه در سينهها است اطلاع دارد.(6)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
شب را در روز میکند و روز را در شب؛ و او به آنچه در دل سینهها وجود دارد داناست.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
شب را در روز در می آورد و روز را در شب در می آورد، و او به نیّات و اسرار سینه ها داناست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
شب را در (پرده زرین) روز نهان کند و روز را در (خیمه سیاه) شب پنهان سازد و به اسرار دلهای خلق هم او آگاه است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il fait pénétrer la nuit dans le jour et fait pénétrer le jour dans la nuit, et Il sait parfaitement le contenu des poitrines.
Montada
Montada
Il fait pénétrer la nuit dans le jour et Il fait pénétrer le jour dans la nuit, et Il Sait parfaitement ce que recèlent les cœurs.
Rashid Maash
Rashid Maash
Il fait pénétrer la nuit dans le jour et le jour dans la nuit, et Il sait parfaitement ce que renferment les cœurs.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er läßt die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht eintreten; und Er ist der Kenner all dessen, was (ihr) in den Herzen hegt.
ER läßt die Nacht in den Tag einfließen und läßt den Tag in die Nacht einfließen. Und ER ist allwissend über das in den Brüsten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er lässt eindringen die Nacht in den Tag und lässt eindringen den Tag in die Nacht und er (ist) Allwissend, über was (ist in) den Brüsten.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Yanã shigar da dare a cikin yini, kuma Yanã shigar da yini a cikin dare, kuma Shi Masani ne ga abin da yake a cikin ƙirãza.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dialah yang memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam. Dan Dia Maha Mengetahui segala isi hati.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Fa penetrare la notte nel giorno e il giorno nella notte e conosce perfettamente quel che nascondono i petti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli fonde la notte nel giorno e il giorno nella notte. Egli ha una piena conoscenza dei segreti dei vostri cuori.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは夜を昼の中に没入させ,また昼を夜の中に没入なされる。また胸に秘めることを熟知なされる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് രാത്രിയെ പകലില് പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നു. അവന് പകലിനെ രാത്രിയില് പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവന് ഹൃദയങ്ങളിലുള്ളവയെപ്പറ്റി അറിയുന്നവനുമാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ele insere a noite no dia e o dia na noite, e é Sabedor das intimidades dos corações.
Ele insere a noite no dia e insere o dia na noite. E Ele, do íntimo dos peitos, é Onisciente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он увеличивает день за счет ночи и увеличивает ночь за счет дня. Он знает о том, что в груди.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он увеличивает день за счет ночи и увеличивает ночь за счет дня. Он ведает о том, что таят сердца.
V. Porokhova
V. Porokhova
Он вводит ночь на смену дня ■ И день вливает в ночь, ■ И Он владеет знанием того, ■ Что схоронилось в ваших душах.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
رات کي ڏينھن ۾ گھيڙيندو آھي ۽ ڏينھن کي رات ۾ گھيڙيندو آھي ۽ اُھو سينن وارو (ڳجھ) ڄاڻندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Hace que la noche entre en el día y que el día entre en la noche. Y Él sabe bien lo que encierran los pechos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Hace que la noche entre en el día y que el día entre en la noche y Él conoce muy bien lo que hay en el fondo de los pechos.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Hace que la noche suceda al día y que el día suceda a la noche. Él conoce todo lo que encierran los corazones.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кичне көндезгә кертер вә көндезне кичкә кертер, вә Ул – Аллаһ күкрәктәге яшерен уйларны белүчедер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Geceyi gündüzün içine sokar O; gündüzü de gecenin içine sokar. Göğüslerin sakladıklarını çok iyi bilendir O.
Sha'aban British
Sha'aban British
Geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar O, kalplerde olan her şeyi bilendir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. O, kalplerde olanı bilir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہی رات کو دن میں داخل کرتا ہے اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے، اور وہ سینوں کی (پوشیدہ) باتوں سے بھی خوب باخبر ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
رات کو دن میں داخل کرتا اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے۔ اور وہ دلوں کے بھیدوں تک سے واقف ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
رات کو دن کے حصے میں لاتا ہے (ف۱۶) اور دن کو رات کے حصے میں لاتا ہے (ف۱۷) اور وہ دلوں کی بات جانتا ہے (ف۱۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngài nhập ban đêm vào ban ngày và nhập ban ngày vào ban đêm, và Ngài biết rõ mọi điều nằm trong lòng (đám bề tôi của Ngài).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó ń ti òru bọ inú ọ̀sán. Ó sì ń ti ọ̀sán bọ inú òru. Òun sì ni Onímọ̀ nípa ohun tó wà nínú igbá-àyà ẹ̀dá.