Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Onu) rəhmət, gözəl ruzi (yaxud xoş ətirli çiçəklər) və Nəim cənnəti gözləyir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati njemu!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Onda je rewh i miomiris, i Džennet zadovoljstva.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
那末,他將享受舒適、給養與恩澤的樂園;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zal de belooning zijn, rust, genade en een tuin van vermaak.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اما اگر شخص از افراد مقرب باشد، خوشى و آسايش و بهشت پرنعمت مال او است.(88 و 89)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در رَوح و ریحان و بهشت پرنعمت است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[در] راحت و آسایش و بهشت پرنعمت [خواهد بود.]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنجا در آسایش و نعمت و بهشت ابدی است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
Montada
Montada
Il y aura alors pour lui repos, grâce et Jardin des délices.
Rashid Maash
Rashid Maash
il est promis au repos éternel dans le Jardin de la félicité.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne.
dann gibt es Erholung, Gnade und eine Dschanna des Wohlergehens.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).
Word by Word
Word by Word (JA2022)
dann Ruhe und duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai hũtawa da kyakkyawan abinci da Aljannar ni'ima.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta jannah kenikmatan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
per lui ci sarà riposo e soddisfazione e Giardini di Delizie.
Japanese
Japanese
Japanese
(かれに対する報奨は)安心と満悦,そして至福の楽園である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അവന്ന് ) ആശ്വാസവും വിശിഷ്ടമായ ഉപജീവനവും സുഖാനുഭൂതിയുടെ സ്വര്ഗത്തോപ്പും ഉണ്ടായിരിക്കും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
(Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer,
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
то [ему уготованы] покой, благоухание и благодатный сад.
V. Porokhova
V. Porokhova
То для него - покой, и все щедроты, ■ И Сад услады, (где ему навечно пребывать);
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ اُن لاءِ خوشي ۽ خوشبوءِ ۽ نعمت وارو باغ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
tendrá reposo, plantas aromáticas y jardín de delicia.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
estará tranquilo y bien provisto y tendrá un Jardín de Delicias.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
аңар рәхәтлек вә хуш исле гөлләр арасында яхшы нигъмәтләр вә нәґим җәннәтедер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ona rahatlık, güzel rızık ve Naim Cenneti vardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو (اس کے لئے) سرور و فرحت اور روحانی رزق و استراحت اور نعمتوں بھری جنت ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو راحت ہے اور پھول (ف۷۲) اور چین کے باغ (ف۷۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Y sẽ nghỉ ngơi an lành (sau đó) với phần bổng lộc tốt nơi Thiên Đàng hạnh phúc.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
ìsinmi, èsè tó dára àti Ọgbà Ìdẹ̀ra (ni tirẹ̀).