Chapter 56, Verse 89

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Onu) rəhmət, gözəl ruzi (yaxud xoş ətirli çiçəklər) və Nəim cənnəti gözləyir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati njemu!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Onda je rewh i miomiris, i Džennet zadovoljstva.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
那末,他將享受舒適、給養與恩澤的樂園;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zal de belooning zijn, rust, genade en een tuin van vermaak.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اما اگر شخص از افراد مقرب باشد، خوشى و آسايش و بهشت پرنعمت مال او است.(88 و 89)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در رَوح و ریحان و بهشت پرنعمت است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[در] راحت و آسایش و بهشت پرنعمت [خواهد بود.]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنجا در آسایش و نعمت و بهشت ابدی است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
Montada Montada
Il y aura alors pour lui repos, grâce et Jardin des délices.
Rashid Maash Rashid Maash
il est promis au repos éternel dans le Jardin de la félicité.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne.
dann gibt es Erholung, Gnade und eine Dschanna des Wohlergehens.
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).
Word by Word Word by Word (JA2022)
dann Ruhe und duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai hũtawa da kyakkyawan abinci da Aljannar ni'ima.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta jannah kenikmatan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie.
Safi Kaskas Safi Kaskas
per lui ci sarà riposo e soddisfazione e Giardini di Delizie.

Japanese

Japanese Japanese
(かれに対する報奨は)安心と満悦,そして至福の楽園である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അവന്ന്‌ ) ആശ്വാസവും വിശിഷ്ടമായ ഉപജീവനവും സുഖാനുഭൂതിയുടെ സ്വര്‍ഗത്തോപ്പും ഉണ്ടായിരിക്കും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
(Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer,
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
то [ему уготованы] покой, благоухание и благодатный сад.
V. Porokhova V. Porokhova
То для него - покой, и все щедроты, ■ И Сад услады, (где ему навечно пребывать);

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ اُن لاءِ خوشي ۽ خوشبوءِ ۽ نعمت وارو باغ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
tendrá reposo, plantas aromáticas y jardín de delicia.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
estará tranquilo y bien provisto y tendrá un Jardín de Delicias.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
аңар рәхәтлек вә хуш исле гөлләр арасында яхшы нигъмәтләр вә нәґим җәннәтедер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona.
Sha'aban British Sha'aban British
Ona rahatlık, güzel rızık ve Naim Cenneti vardır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو (اس کے لئے) سرور و فرحت اور روحانی رزق و استراحت اور نعمتوں بھری جنت ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو راحت ہے اور پھول (ف۷۲) اور چین کے باغ (ف۷۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Y sẽ nghỉ ngơi an lành (sau đó) với phần bổng lộc tốt nơi Thiên Đàng hạnh phúc.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
ìsinmi, èsè tó dára àti Ọgbà Ìdẹ̀ra (ni tirẹ̀).