Chapter 56, Verse 60

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sizin aranızda ölüm (kimin nə vaxt öləcəyini) əvvəlcədən Biz müəyyən etdik. Və Biz əsla aciz (önünə keçilməsi mümkün olan) deyilik,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Mi smo odredili među vama smrt, i nećemo Mi biti preteknuti,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我曾將死亡分配給你們,任何人不能阻撓我,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij hebben voor u allen den dood bepaald, en wij zullen daarin door niemand worden belet.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما مرگ را ميان شما مقدر كرديم و كسى نمى‌تواند جلوى كار ما را بگيرد، (60)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما در میان شما مرگ را مقدّر ساختیم؛ و هرگز کسی بر ما پیشی نمی‌گیرد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ماییم که مرگ را میان شما مقدّر کردیم، و هیچ چیز ما را [در جاری کردن مرگ بر شما] مغلوب نمی کند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما مرگ را بر همه شما مقدّر ساختیم و هیچ کس بر قدرت ما سبق نتواند برد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
Montada Montada
C’est Nous Qui avons décrété la mort parmi vous, et personne ne Nous précédera
Rashid Maash Rashid Maash
C’est Nous qui vous avons prédestiné la mort et rien ne pourra Nous empêcher

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu
WIR bestimmten unter euch den Tod, und Uns wird nicht zuvorgekommen,
Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wir haben festgelegt zwischen euch den Tod und nicht uns wird zuvorgekommen,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Mũ ne Muka ƙaddara mutuwa a tsakãninku, kuma ba Mu zama Mãsu gajiyãwa ba,

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati
Safi Kaskas Safi Kaskas
Abbiamo stabilito che la morte sia il vostro destino comune, e nulla ci può impedire

Japanese

Japanese Japanese
われは,あなたがたに死(期)を定めた。われは,(決して)出し抜かれたりすることはない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ മരണം കണക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു. നാം ഒരിക്കലും തോല്‍പിക്കപ്പെടുന്നവനല്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,
Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мы предопределили вам смерть, и никто не опередит Нас
V. Porokhova V. Porokhova
Назначили Мы смерть для вас уделом равным, ■ И в этом - планов Нашей воли ■ Никто расстроить не способен,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اسان اوھان ۾ موت (اندازر سان) مقرر ڪيو آھي ۽ اسين عاجز نہ آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Nosotros hemos determinado que muráis y nadie podrá escapársenos,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Somos Nosotros quienes decretamos la muerte entre vosotros y nadie Nos podrá impedir
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Yo he decretado cuándo morirá cada uno de ustedes y nadie podría impedirme

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Без сезнең арагызда үлемне билгеләдек, вә Без гаҗизләнүче, аптыраучы түгелбез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ölümü aranızda biz takdir ettik. Biz önüne geçilecekler değiliz.
Sha'aban British Sha'aban British
Aranızda ölümü takdir eden biziz! Bizler aciz de değiliz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Aranızda ölümü takdir eden biziz ve biz, önüne geçilebileceklerden değiliz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہم ہی نے تمہارے درمیان موت کو مقرّر فرمایا ہے اور ہم (اِس کے بعد پھر زندہ کرنے سے بھی) عاجز نہیں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے تم میں مرنا ٹھہرایا (ف۴۳) اور ہم اس سے ہارے نہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chính TA đã định đoạt cái chết giữa các ngươi và TA không hề bất lực.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwa l’A yan kádàrá (ọjọ́) ikú fún gbogbo yín. Kò sì sí ẹni tó lè dá Wa lágara