Chapter 56, Verse 41

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sol tərəf sahibləri! (Əməl dəftərləri sol əllərinə verilənlər!) Kimdir o sol tərəf sahibləri?

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A onî nesretni – ko su nesretni?!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A drugovi lijeve strane - šta su drugovi lijeve strane?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
薄命者,薄命者是何等的人?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En de makkers van de linkerhand (hoe ellendig zullen de makkers der linkerhand zijn).

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و اصحاب شِمال (افراد بدبخت)، وضع اصحاب شِمال چگونه است؟(41)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اصحاب شمال، چه اصحاب شمالی (که نامه اعمالشان به نشانه جرمشان به دست چپ آنها داده می‌شود)!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و شقاوتمندان، چه دون پایه اند شقاوتمندان!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و اما اصحاب شومی و شقاوت (که نامه عملشان به دست چپ است) چقدر روزگارشان سخت است!

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche?
Montada Montada
Quant aux gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ?
Rashid Maash Rashid Maash
Quant aux gens de la gauche - et que dire des gens de la gauche ! -,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden?
Und die Weggenossen von der Linken. Was sind die Weggenossen von der Linken?!
Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und (die) Gefährten der linken Seite, was (sind) die Gefährten der linken Seite?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Mazõwa hagu, Mẽne ne mazõwa hagu?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra?
Safi Kaskas Safi Kaskas
I Compagni della sinistra. Che cosa saranno i Compagni della sinistra?

Japanese

Japanese Japanese
左手の仲間,かれらは何であろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇടതുപക്ഷക്കാര്‍, എന്താണീ ഇടതുപക്ഷക്കാരുടെ അവസ്ഥ!

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
А те, которые на левой стороне: Кто же те, которые на левой стороне?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Те, что стоят на левой стороне, - кто же они, стоящие на левой стороне? -
V. Porokhova V. Porokhova
Собратья левой стороны - ■ Кто ж этой стороны собратья?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کٻي پاسي وارا، کٻي پاسي وارا ڪھڙا تہ بدحال ھوندا!

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?-
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y los compañeros de la izquierda. ¿Qué son los compañeros de la izquierda?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә сул тараф кешеләре, ул сул тарафларның хәле нинди яман, нинди авырдыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve şomluk ve uğursuzluk yâranı. Nedir şomluk ve uğursuzluk yâranı?
Sha'aban British Sha'aban British
Soldakiler, nedir o soldakiler!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Soldakiler; ne yazık o soldakilere (amel defteri soldan verilenlere)!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بائیں جانب والے، کیا (ہی برے لوگ) ہیں بائیں جانب والے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بائیں طرف والے (ف۳۱) کیسے بائیں طرف والے (ف۳۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Nhóm những người của tay trái - những người của tay trái là ai?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwọn èrò ọwọ́ òsì, kí ni (ó máa ti burú tó fún) àwọn èrò ọwọ́ òsì?