Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Biz onları (huriləri) başqa cür (yeni bir yaradılışla, doğulmadan) yaradacağıq!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Stvaranjem novim Mi ćemo hurije stvoriti
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi smo ih stvorili stvaranjem,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我使她們重新生長,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben de maagden van het paradijs door eene bijzondere schepping gevormd;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در سايه درخت سدر بدون خار و موز پربار و سايه ممتد و آب روان و ميوههاى زياد كه تمام نمىشود و ممانعتى در كار نيست و همسران (یا خدمتکاران) بلندمرتبه كه ما آنها را بوجود آوردهايم و آنها را دوشيزه ساختهايم، همسر دوستان همسال براى افراد خوشبخت.(28 تا 38)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آنها را آفرینش نوینی بخشیدیم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
که ما آنان را با آفرینشی ویژه آفریدیم؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که آنها را ما در کمال حسن و زیبایی بیافریدهایم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est Nous qui les avons créées à la perfection,
Montada
Montada
Nous les[544] avons (véritablement) créées d’une création (nouvelle),
Rashid Maash
Rashid Maash
en compagnie d’épouses que Nous avons créées
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet
Gewiß ließen WIR sie im Erstehen erstehen,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben sie derart entstehen lassen
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir haben sie entstehen lassen (im) Erstehen,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ, Mun ƙãga halittarsu ƙãgãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari) dengan langsung
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Le abbiamo create perfettamente,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Noi abbiamo creato i loro compagni di una speciale creazione,
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれは,かれら(の配偶として乙女)を特別に創り,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അവരെ ( സ്വര്ഗസ്ത്രീകളെ ) നാം ഒരു പ്രത്യേക പ്രകൃതിയോടെ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയിരിക്കുകയാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.
Por certo, fizemo-las surgir, perfeitamente,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы сотворим их заново
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы сотворили их (т. е. супруг)
V. Porokhova
V. Porokhova
И создали Мы им (напарниц) ■ Творением особым, (неземным).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان حورن کي ھڪ (خاص) نموني تي پيدا ڪيو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Nosotros las hemos formado de manera especial
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, a ellas las hemos creado de una manera especial
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Las creé [a las mujeres del Paraíso] de manera especial,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без аларның дөньядагы хатыннарын икенче итеп халык кылдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz kadınları da güzel bir biçimde yeniden yaratmış,
Sha'aban British
Sha'aban British
Biz, o kadınları yeni bir yaratılışla yeniden yarattık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Gerçekten biz hurileri apayrı biçimde yeni yarattık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اِن (حوروں) کو (حسن و لطافت کی آئینہ دار) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اٹھان اٹھایا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật vậy, (những nàng tiên nữ trong Thiên Đàng), TA đã tạo ra họ bằng một sự tạo hóa (đặc biệt).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa dá (àwọn obìnrin Ọgbà Ìdẹ̀ra) ní ẹ̀dá kan (tó yàtọ̀ sí tayé).