Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Göz nə (sağa-sola) yayındı, nə də uzağa getdi (hər şeyi olduğu kimi gördü).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nije skrenuo pogled, niti prekoračio,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
眼未邪視,也未過分;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wendde zijn oog zich niet af, en dwaalde evenmin.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چشم اشتباه نكرد و طغيان هم نكرد.(17)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چشم او هرگز منحرف نشد و طغیان نکرد (آنچه دید واقعیّت بود)!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
دیده [پیامبر آنچه را دید] بر غیر حقیقت و به خطا ندید و از مرز دیدن حقیقت هم درنگذشت.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
چشم (محمّد ص از حقایق آن عالم) آنچه را باید بنگرد بی هیچ کم و بیش مشاهده کرد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure.
Montada
Montada
Le regard (du Prophète) n’a point dévié ni transgressé les limites.
Rashid Maash
Rashid Maash
Son regard n’a ni dévié, ni outrepassé les limites.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da wankte der Blick nicht, noch schweifte er ab.
Weder verfehlte der Blick, noch überschritt er.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
nicht wich ab der Blick und nicht überschritt er das Maß.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ganinsa bai karkata ba, kuma bai ƙetare haddi ba.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Penglihatannya (muhammad) tidak berpaling dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non distolse lo sguardo e non andò oltre.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
la vista non distolse né passò oltre il suo limite,
Japanese
Japanese
Japanese
(かれの)視線は吸い寄せられ,また(不躾に)度を過ごすこともない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയുടെ ) ദൃഷ്ടി തെറ്റിപോയിട്ടില്ല. അതിക്രമിച്ചുപോയിട്ടുമില്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Não desviou o olhar, nem transgrediu.
A vista não se lhe desviou nem foi além.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Его взор не уклонился в сторону и не излишествовал.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
взор его (т. е. Мухаммада) не отрывался [от происходящего] и не переходил [границы дозволенного].
V. Porokhova
V. Porokhova
(Свой) взгляд (пророк) ни на мгновенье не отвел ■ И за пределы (зримого) не вышел, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(پيغمبر جي) اک نہ ڪي ٿڙي ۽ نہ ڪي حد کان لنگھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No se desvió la mirada. Y no erró.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
No se desvió la mirada ni se equivocó.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y su mirada no se desvió ni se propasó.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мухәммәд г-мнең күзе шул агачтан һәм фәрештәләрдән читкә авышмады һәм куелган чиктән уңга-сулга үтмәде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Göz ne kayıp şaştı ne azıp haddi aştı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Göz, ne şaştı, ne aştı.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Gözü kaymadı ve sınırı aşmadı.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اُن کی آنکھ نہ کسی اور طرف مائل ہوئی اور نہ حد سے بڑھی (جس کو تکنا تھا اسی پر جمی رہی)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان کی آنکھ نہ تو اور طرف مائل ہوئی اور نہ (حد سے) آگے بڑھی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آنکھ نہ کسی طرف پھر نہ حد سے بڑھی (ف۱۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Mắt (của Muhammad) không dám nhìn quanh và cũng không dám nhìn vượt qua (giới hạn).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ojú (Ànábì) kò yẹ̀, kò sì tayọ ẹnu-ààlà.