Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Batmaqda olan ulduza (Sürəyya ulduzuna) and olsun ki,
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Tako mi zvijezde kad zalazi,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tako mi zvijezde kad zalazi,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
以沒落時的星宿盟誓,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ik zweer bij de ster als zij ondergaat.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به ستاره وقتى كه فرود آيد.(1)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سوگند به ستاره هنگامی که افول میکند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سوگند به ستاره هنگامی که [برای غروب کردن در کرانه افق] افتد؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به ستاره چون فرود آید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Par l'étoile à son déclin!
Montada
Montada
Par l’étoile quand elle choit ![529]
Rashid Maash
Rashid Maash
Par les étoiles à leur déclin !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Beim Stern, wenn er heruntersaust!
Bei dem Stern, wenn er abstürzt!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Bei dem Stern, wenn er sinkt!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Bei dem Stern, wenn er sinkt,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Inã rantsuwa da taurãron, a lõkacin da ya faku.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Demi bintang ketika terbenam.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Per la stella quando tramonta.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Per la stella, quando tramonta,
Japanese
Japanese
Japanese
沈みゆく星にかけて(誓う)。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നക്ഷത്രം അസ്തമിക്കുമ്പോള് അതിനെ തന്നെയാണ, സത്യം.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Клянусь звездой, когда она падает!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Клянусь звездой во время ее заката!
V. Porokhova
V. Porokhova
В знак той звезды, ■ Что падает (и исчезает) с небосклона.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ستاري جو قسم آھي جڏھن لٿو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Por la estrella, cuando declina!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Juro por la estrella cuando se oculta.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Juro] por la estrella cuando desaparece
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Баючы йолдыз белән ант итәмен.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı'na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene,
Sha'aban British
Sha'aban British
Yıldıza andolsun batarken.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Battığı zaman yıldıza andolsun ki,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
قَسم ہے روشن ستارے (محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی جب وہ (چشمِ زدن میں شبِ معراج اوپر جا کر) نیچے اترے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تارے کی قسم جب غائب ہونے لگے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس پیارے چمکتے تارے محمد کی قسم! جب یہ معراج سے اترے (ف۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thề bởi vì sao khi nó rơi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu fi gbólóhùn kọ̀ọ̀kan nínú al-Ƙur’ān alápọ̀n-ọ́nlé nígbà tí ó bá sọ̀kalẹ̀ láti ojú sánmọ̀ búra.[1]