Chapter 52, Verse 6

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və dolub daşan (alovlanan) dənizə ki,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i mora napunjenog –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I mora nabujalog,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
以汪洋的大海盟誓,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En bij den zwellenden oceaan.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و قسم به درياى پر،(6)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و دریای مملوّ و برافروخته،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و به آن دریای مملو و برافروخته،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به دریای آتش فروزان (که خدا روز قیامت دریا را آتش سازد و بر دوزخیان فرو ریزد).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et par la Mer portée à ébullition! (au Jour dernier)
Montada Montada
Et par la mer embrasée !
Rashid Maash Rashid Maash
Par la mer prête à déborder !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und beim brennenden Meer!
Bei dem Masdschur-Meer!
und bei dem angefüllten Meer!
Word by Word Word by Word (JA2022)
und bei dem Meer angefüllten

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Da tẽkun nan da aka cika (da ruwa).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan laut yang di dalam tanahnya ada api,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
per il mare ribollente.
Safi Kaskas Safi Kaskas
per l’Oceano che ribolle.

Japanese

Japanese Japanese
漲り(温?)れる大洋にかけて(誓う)。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിറഞ്ഞ സമുദ്രം തന്നെയാണ, സത്യം.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E pelos oceanos transbordantes.
E pelo mar abrasado!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным)!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
клянусь морем переполненным:
V. Porokhova V. Porokhova
И океаном, вздутым (до предела), -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُڀامندڙ سمنڊ جو (قسم) آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Por el mar hinchado!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y por el mar rebosante:
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
por el mar que se desborda,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
дәхи ґәзаб өчен хәзерләнгән ахирәттәге ут диңгезе белән ант итеп әйтәмен.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun o alevlerle kaynatılıp köpürtülmüş denize,
Sha'aban British Sha'aban British
Taşkın denize…
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
dolu denize andolsun ki,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اُبلتے ہوئے سمندر کی قَسم،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ابلتے ہوئے دریا کی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور سلگائے ہوئے سمندر کی (ف۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thề bởi biển cả dâng trào.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó tún fi agbami odò tí wọ́n máa mú iná jáde nínú rẹ̀ búra.