Chapter 52, Verse 23

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar orada bir-birinə (şərab dolu) qədəh ötürəcəklər. Onda (cənnət şərabının xislətində dünyakından fərqli olaraq) nə lağlağılıq, nə də günaha təhrik vardır.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati – zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Dodavat će u njemu čašu, neće u njoj biti nepromišljenosti, niti grijeha.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們在樂園中互遞(酒)杯,他們不因而出惡言,也不因而犯罪惡。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daar zulllen zij elkander een beker aanbieden, waardoor geen ijdel gesprek, of zonde zal worden uitgelokt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در آنجا جامى را از دست هم مى‌گيرند كه در آن لغو و گناه وجود ندارد.(23)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها در بهشت جامهای پر از شراب طهور را که نه بیهوده‌گویی در آن است و نه گناه، از یکدیگر می‌گیرند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آنان در بهشت، جام های [پر از شراب طهور را] که نه در آن [پس از نوشیدنش، زمینه] بیهوده گویی و نه [خوردنش] گناه است، از دست یکدیگر می گیرند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنها در بهشت جام شراب گوارا را چنان سریع از دست هم بگیرند که گویی منازعه می‌کنند در صورتی که آنجا کار لغو و باطل و نزاع و خلاف و بزهکاری هیچ نیست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Là, ils se passeront les uns les autres une coupe qui ne provoquera ni vanité ni incrimination.
Montada Montada
Ils y feront tourner entre eux une coupe (de vin) qui n’est la cause ni de propos futiles ni n’induit au péché.
Rashid Maash Rashid Maash
Les uns offriront aux autres des coupes d’un vin qui ne les poussera ni à dire des futilités, ni à commettre des péchés.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dort greifen sie nach einem Becher, durch den man weder zu sinnlosem Gerede noch zu Sündhaftigkeit verleitet wird
Sie reichen darin einander Becher, mit dem weder sinnloses Gerede noch Verfehlendes ist.
Sie greifen darin miteinander nach einem Becher, in dem nichts darin ist, was zu unbedachter Rede verleitet und zu keiner Versündigung.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie greifen miteinander darin einen Becher, nicht (gibt es) unbedachte Rede darin und nicht Versündigung.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã mĩƙa wa jũnansu a cikinta hinjãlan giya, wadda bãbu yãsassar magana a cikinta, kuma bãbu jin nauyin zunubi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Di dalam surga mereka saling memperebutkan piala (gelas) yang isinya tidak (menimbulkan) kata-kata yang tidak berfaedah dan tiada pula perbuatan dosa.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Si scambieranno un calice immune da vanità o peccato.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Si scambieranno gli uni con gli altri una coppa d’amore, priva di frivolezza, e di qualsiasi forma di contaminazione.

Japanese

Japanese Japanese
かれらはそこで互いに杯を交そう。その時にも虚しい話にふけることなく,乱暴も犯さない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവിടെ അവര്‍ പാനപാത്രം അന്യോന്യം കൈമാറികൊണ്ടിരിക്കും. അവിടെ അനാവശ്യവാക്കോ, അധാര്‍മ്മിക വൃത്തിയോ ഇല്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Aí bridarão de uma taça, cuja bebida não os levará à frivolidade, nem os induzirá ao pecado.
Neles, mutuarão taças, em que não há frivolidade nem ato pecaminoso.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они будут передавать друг другу чашу, [содержимое] которой не развязывает язык и не влечет ко греху.
V. Porokhova V. Porokhova
Там чашами (любви) обмениваться будут ■ Без пустословья лишнего и всяких побуждений ко греху.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اُتي شراب جا پيالا ھڪ ٻئي کان پيا وٺندا، جنھن ۾ نڪي بڪ بڪ ۽ نڪو گناھ ۾ پوڻ ھوندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Allí se pasarán unos a otros una copa cuyo contenido no incitará a vaniloquio ni a pecado.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Allí se ofrecerán unos a otros una copa cuyo contenido no les incitará a las palabras vanas ni pecaminosas.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Se pasarán unos a otros una copa que no incitará a frivolidades ni pecados.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә бер-берсенә кәсәләрен бирерләр, ул тәмле суларны эчкәч, кирәкмәгән сүзләрне сөйләү булмас һәм гөнаһлы эшләрне эшләргә теләк тә булмас.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Orada bir kadeh tokuştururlar ki, içinde ne bir boş laf var ne de günaha sokuş.
Sha'aban British Sha'aban British
Orada birbirlerine kadeh sunarlar. Ama burada (içki yüzünden) ne saçmalama vardır ne de günaha girmek.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Orada karşılıklı kadeh tokuştururlar, ama burada (içki yüzünden) ne saçmalama vardır, ne de günaha girme.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہاں یہ لوگ جھپٹ جھپٹ کر (شرابِ طہور کے) جام لیں گے، اس (شرابِ جنت) میں نہ کوئی بے ہودہ گوئی ہوگی اور نہ گناہ گاری ہوگی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہاں وہ ایک دوسرے سے جام شراب جھپٹ لیا کریں گے جس (کے پینے) سے نہ ہذیان سرائی ہوگی نہ کوئی گناہ کی بات
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ایک دوسرے سے لیتے ہیں وہ جام جس میں نہ بیہودگی اور گنہگاری (ف۲۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Trong (Thiên Đàng), họ sẽ trao cho nhau tách uống, và sẽ không có những lời lẽ thô tục và tội lỗi trong đó.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọn yó sì máa gba ife ọtí mu láààrin ara wọn nínú Ọgbà Ìdẹ̀ra. Kò sí ọ̀rọ̀ ìsọkúsọ àti ìwà ẹ̀ṣẹ̀ nínú Ọgbà Ìdẹ̀ra.