Chapter 51, Verse 37

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və orada (axirətdəki) şiddətli əzabdan qorxanlar üçün bir nişanə qoyduq. (Lut qövmünün Şamla Hicaz arasında yerləşən yurdunu xaraba qoyub altını üstünə çevirdik. Bu, Məkkə müşrikləri üçün də bir ibrət dərsi olmalıdır).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i u njemu za sve one koji se boje patnje neizdržljive znak ostavismo.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I ostavismo u njemu znak za one koji se plaše kazne bolne.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我曾在城裡留下一種跡象,以便畏懼痛苦的刑罰的人們用作鑒戒。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij verwoesten hen, en lieten een teeken aldaar, voor hen, die de ernstige kastijding van God vreezen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و در آنجا عبرتى براى كسانى‌كه از عذاب پردرد مى‌ترسند باقى گذاشتيم.(37)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن (شهرهای بلا دیده) نشانه‌ای روشن برای کسانی که از عذاب دردناک می‌ترسند به جای گذاردیم.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
در آنجا [پس از زیر و رو شدن شهر و هلاکت مردم] نشانه و عبرتی [از قدرت، غضب خود و محکومیت می رمان] برای کسانی که از عذاب دردناک می ترسند به جا گذاشتیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و در آن دیار (که ویران کردیم) برای آنان که از عذاب دردناک (قهر خدا) می‌ترسند آیت عبرتی واگذاردیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment;
Montada Montada
Et Nous y laissâmes un Signe pour ceux qui craignent le supplice très douloureux.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons fait de leur sort une leçon pour ceux qui redoutent le châtiment douloureux.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir hinterließen darin ein Zeichen für jene, die die qualvolle Strafe fürchten.
Und WIR ließen in ihr eine Aya für diejenigen, die sich vor der qualvollen Peinigung fürchten.
Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Strafe fürchten.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wir hinterließen darin ein Zeichen für diejenigen, die fürchten die Strafe. schmerzhafte

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka bar wata ãyã, a cikinta, ga waɗanda ke jin tsõron azãba, mai raɗaɗi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Kami tinggalkan pada negeri itu suatu tanda bagi orang-orang yang takut kepada siksa yang pedih.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Colà lasciammo un segno per coloro che temono il castigo doloroso;
Safi Kaskas Safi Kaskas
Abbiamo lasciato nella città un segno per coloro che temono il doloroso castigo.

Japanese

Japanese Japanese
われは痛ましい懲罰を,恐れる者のために一つの印としてそこに残した。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ഭയപ്പെടുന്നവര്‍ക്ക്‌ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം നാം അവിടെ അവശേഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E deixamos lá um sinal, para aqueles que temem o doloroso castigo.
E, nela, deixamos um sinal, para os que temem o doloroso castigo.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И Мы оставили в том городе знамения для тех, кто страшится мучительного наказания.
V. Porokhova V. Porokhova
Мы в нем оставили знамение для тех, ■ В ком страх есть перед мукой (Божьей кары).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي ڏکوئيندڙ عذاب کان ڊڄندا آھن، تن لاءِ اُتي (عبرت لاءِ) نشاني ڇڏي سون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y dejamos en ella un signo para los que temen el castigo doloroso.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y dejamos en ella una señal para quienes temen el castigo doloroso.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Allí dejé un signo para que reflexionen quienes tienen temor del castigo doloroso.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар яшәгән шәһәрләрдә, аларның һәлак булганлыгын күрсәтүче галәмәтләр калдырдык, рәнҗешүче Аллаһ ґәзабынннан куркучылар өчен.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Acıklı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık;
Sha'aban British Sha'aban British
Orada, acı azaptan korkan kimseler için bir işaret bıraktık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے اُس (بستی) میں اُن لوگوں کے لئے (عبرت کی) ایک نشانی باقی رکھی جو دردناک عذاب سے ڈرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو لوگ عذاب الیم سے ڈرتے ہیں ان کے لئے وہاں نشانی چھوڑ دی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے اس میں (ف۳۷) نشانی باقی رکھی ان کے لیے جو دردناک عذاب سے ڈرتے ہیں (ف۳۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và TA (Allah) đã để lại nơi đó một dấu hiệu cho những ai sợ sự trừng phạt đau đớn.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A sì fi àmì kan sílẹ̀ nínú (ìlú náà) fún àwọn tó ń páyà ìyà ẹlẹ́ta-eléro.