Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar gecələr (ibadətlə məşğul olub) az yatırdılar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
noću su malo spavali
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Bilo je malo što su od noći spavali,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們在夜間只稍稍睡一下,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij slapen slechts gedurende een klein gedeelte van den nacht.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مقدار كمى از شب را مىخوابيدند.(17)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها کمی از شب را میخوابیدند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنان اندکی از شب را می خوابیدند [و بیشتر آن را به عبادت و بندگی می گذراندند.]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
از شب اندکی را خواب میکردند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
ils dormaient peu, la nuit,
Montada
Montada
La nuit, ils dormaient peu[523]
Rashid Maash
Rashid Maash
ne goûtant au sommeil qu’une petite partie de la nuit,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie schliefen nur einen kleinen Teil der Nacht
Sie pflegten ein wenig von der Nacht zu schlafen,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nur ein wenig pflegten sie in der Nacht zu schlafen,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie waren wenig von der Nacht (was) am schlafen,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sun kasance a lõkaci kaɗan na dare suke yin barci.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Di dunia mereka sedikit sekali tidur diwaktu malam.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
dormivano poco di notte,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dormivano poco la notte.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは,夜間でも少しだけ眠り,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രിയില് നിന്ന് അല്പഭാഗമേ അവര് ഉറങ്ങാറുണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porque possuíram o hábito de pouco dormir à noite.
De noite, dormiam pouco,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они спали лишь малую часть ночи,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Только малую часть ночи предавались они сну,
V. Porokhova
V. Porokhova
Сну отдавая только малую часть ночи
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اھڙا ھئا جو) رات جو ٿورو سمھندا ھئا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
de noche dormían poco;
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Eran de los que dormían poco durante la noche
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
dormían poco por las noches,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Төннәрдә алар аз йоклар булдылар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Gecenin pek azında uyumaktaydılar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Geceleri az uyuyorlardı.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Geceleri pek az uyurlardı.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ راتوں کو تھوڑی سی دیر سویا کرتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
رات کے تھوڑے سے حصے میں سوتے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ رات میں کم سویا کرتے (ف۱۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ là những người đã thường ít ngủ trong đêm.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n máa ń sun oorun díẹ̀ nínú òru.