Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
“Allah üçün (üç ilahinin) üçüncüsüdür!” – deyənlər, əlbəttə, kafir olmuşlar. Halbuki bir olan Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur. Əgər onlar dediklərinə son qoymasalar, onlardan kafir olanlara, şübhəsiz ki, şiddətli bir əzab üz verəcəkdir (toxunacaqdır).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Nevjernici su oni koji govore: \"Allah je jedan od trojice!\" A samo je jedan Bog! I ako se ne okane onoga što govore, nesnosna patnja će, zaista, stići svakog od njih koji nevjernik ostane.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Doista ne vjeruju oni koji govore: "Uistinu! Allah je treći od trojice"; a nema nikakva boga, izuzev Boga Jedinog. I ako ne prestanu s onim šta govore, sigurno će dotaći one od njih koji ne vjeruju, kazna bolna.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
妄言真主確是三位中的一位的人,確已不信道了。除獨一的主宰外,絕無應受崇拜的。如果他們不停止妄言,那末,他們中不信道的人,必遭痛苦的刑罰。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij zijn waarlijk ongeloovigen, die zeggen: God is de derde der drie
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افرادى كه گفتند خدا سومين سه خدا است، كافر شدند. در صورتى كه معبودى (كسىكه انسان در مقابل او احساس و ابراز كوچكى كند و او را برآورنده آرزوهاى خود بداند) جز معبود يگانه وجود ندارد. اگر از اين حرفها دست برندارند به منكران آنها عذاب پردردى مىرسد.(73)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها که گفتند: «خداوند، یکی از سه خداست» (نیز) بیقین کافر شدند؛ معبودی جز معبود یگانه نیست؛ و اگر از آنچه میگویند دست بر ندارند، عذاب دردناکی به کافران آنها (که روی این عقیده ایستادگی کنند،) خواهد رسید.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنان که گفتند: خدا یکی از [این] سه تاست [پدر، پسر، روح] یقیناً کافر شدند، و حال آنکه هیچ معبودی جز خدای یکتا نیست. و اگر از آنچه می گویند بازنایستند، قطعاً به کسانی از آنان که [به سبب چنین اعتقادی] کافر شدند، عذابی دردناک خواهد رسید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
البته آنان که گفتند خدا یکی از سه (عنصر تشکیل دهنده خدا) است کافر گردیدند، و حال آنکه جز خدای یگانه خدایی نیست. و اگر از این گفتار (تثلیث) زبان نبندند البته آن کافران را عذابی دردناک خواهد رسید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ce sont certes des mécréants, ceux qui disent: «En vérité, Allah est le troisième de trois.» Alors qu'il n'y a de divinité qu'Une Divinité Unique! Et s'ils ne cessent de le dire, certes, un châtiment douloureux touchera les mécréants d'entre eux.
Montada
Montada
Ont certes mécru ceux qui ont dit : « Allah est le troisième d’une trinité », quand en réalité il n’y a point d’autre divinité que la Divinité Unique. Et s’ils ne mettent pas fin à ce qu’ils disent, alors atteindra les mécréants parmi eux un supplice très douloureux.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ont assurément rejeté la foi ceux qui affirment qu’Allah est la troisième personne d’une trinité. Or, il n’y a qu’un seul dieu en droit d’être adoré. Si ces mécréants ne cessent de proférer de tels blasphèmes, ils subiront certainement un douloureux châtiment.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, ungläubig sind diejenigen, die sagen: "Allah ist der Dritte von dreien"; und es ist kein Gott da außer einem Einzigen Gott. Und wenn sie nicht von dem, was sie sagen, Abstand nehmen, wahrlich, so wird diejenigen unter ihnen, die ungläubig bleiben, eine schmerzliche Strafe ereilen.
Gewiß, bereits betreiben Kufr diejenigen, die sagten: "ALLAH ist einer von Dreien." Doch es gibt keine Gottheit außer einer einzigen Gottheit! Und sollten sie das nicht unterlassen, was sie sagen, wird gewiß diejenigen von ihnen, die Kufr betrieben, qualvolle Peinigung überkommen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Fürwahr, ungläubig sind diejenigen, die sagen: "Gewiß, Allah ist einer von dreien." Es gibt aber keinen Gott außer dem Einen Einzigen. Wenn sie mit dem, was sie sagen, nicht aufhören, so wird denjenigen von ihnen, die ungläubig sind, ganz gewiß schmerzhafte Strafe widerfahren.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Ganz gewiss haben unglauben begangen diejenige, die sagten: "Wahrlich Allah (ist) der dritte von dreien." Und nicht (gibt es) an Göttern, außer Gott. einen Und falls nicht sie aufhören von was sie sagen, sicherlich wird widerfahren denjenigen, die unglauben begehen von ihnen eine Strafe. schmerzhafte
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, haƙĩƙa, waɗanda suka ce: "Allah na ukun uku ne," sun kãfirta, kuma babu wani abin bautãwa fãce Ubangji Guda. Kuma idan ba su hanu daga abin da suke faɗa ba, haƙĩƙa, wata azãba mai raɗaɗi tãnã shãfar waɗanda suka kãfirta daga gare su.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya kafirlah orang0orang yang mengatakan: \"Bahwasanya Allah salah seorang dari yang tiga\", padahal sekali-kali tidak ada Tuhan selain dari Tuhan Yang Esa. Jika mereka tidak berhenti dari apa yang mereka katakan itu, pasti orang-orang yang kafir diantara mereka akan ditimpa siksaan yang pedih.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sono certamente miscredenti quelli che dicono: «In verità Allah è il terzo di tre». Mentre non c'è dio all'infuori del Dio Unico! E se non cessano il loro dire, un castigo doloroso giungerà ai miscredenti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Pronunciano il falso coloro che dicono: “Dio è il terzo di tre”, perché c’è un Solo Dio. Se non cessano di proferire falsità, in verità un doloroso castigo coglierà coloro che tra di loro si mostrano determinati a negare il Vero.
Japanese
Japanese
Japanese
「アッラーは三(位)の一つである。」と言う者は,本当に不信心者である。唯―の神の外に神はないのである。もしかれらがその言葉を止めないなら,かれら不信心者には,必ず痛ましい懲罰が下るであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു മൂവരില് ഒരാളാണ് എന്ന് പറഞ്ഞവര് തീര്ച്ചയായും അവിശ്വാസികളാണ്. ഏക ആരാധ്യനല്ലാതെ യാതൊരു ആരാധ്യനും ഇല്ല തന്നെ. അവര് ആ പറയുന്നതില് നിന്ന് വിരമിച്ചില്ലെങ്കില് അവരില് നിന്ന് അവിശ്വസിച്ചവര്ക്ക് വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ബാധിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
São blasfemos aqueles que dizem: Deus é um da Trindade!, portanto não existe divindade alguma além do Deus Único. Se não desistirem de tudo quanto afirmam, um doloroso castigo açoitará os incrédulos entre eles.
Com efeito, são renegadores da Fé os que dizem: "Por certo, Allah é o terceiro de três." E não há deus senão um Deus Único. E, se não se abstiverem do que dizem, em verdade, doloroso castigo tocará os que, entre eles, renegam a Fé.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Не уверовали те, которые говорят: \"Аллах является третьим в троице\". Нет божества, кроме Единственного Бога! Если они не отрекутся от того, что говорят, то неверующих из их числа коснутся мучительные страдания.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Не веруют те, которые утверждают: \"Воистину, Аллах - третий из Троицы\" - нет божества, кроме Единого Бога! Если они не отрекутся от того, что твердят, то тех из них, которые не уверовали, постигнет мучительное наказание.
V. Porokhova
V. Porokhova
Не веруют (и богохульствуют) такие, кто говорит: ■ \"Аллах есть третий из троих\", - ■ Тогда как нет иного божества, ■ Кроме Аллаха одного, (единого для всех). ■ И коль они не прекратят хулы речей, ■ Постигнет тех из них мучительная кара, ■ Кто не уверовал (в Него).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جن چيو تہ پڪ الله ٽن (خدائن) مان ھڪ آھي سي بيشڪ ڪافر ٿيا، حالانڪہ ھڪ الله کانسواءِ ڪوئي عبادت جو لائق نہ آھي، جيڪي چوندا آھن تنھن کان جيڪڏھن پاڻ کي نہ جھليندا تہ منجھانئن ڪافرن کي ڏکوئيندڙ عذاب ضرور پھچندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No creen, en realidad, quienes dicen: «Alá es el tercero de tres». No hay ningún otro dios que Dios Uno y, si no paran de decir eso, un castigo doloroso alcanzará a quienes de ellos no crean.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, no creen quienes dicen: «Ciertamente, Dios es el tercero de tres» cuando no hay más que un solo Dios. Si no se retractan de lo que dicen, quienes de ellos ocultan la Verdad sufrirán un castigo doloroso.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Quienes dicen: "Dios es una de las tres personas de la trinidad", niegan la verdad, porque no hay más que una sola divinidad. Si no desisten de sus palabras, un castigo doloroso azotará a quienes se obstinan en negar la verdad.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ өчнең берсе диючеләр, дөреслектә, кәфер булдылар. Тиңдәше вә охшашы булмаган Аллаһудан башка һич Илаһә юк. Аллаһ өчнең берсе диючеләр шул сүзләреннән тыелмасалар, ягъни тәүбә итмәсәләр, әлбәттә, аларны рәнҗеткүче ґәзаб тотачак.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki, \"Allah, üçün üçüncüsüdür!\" diyenler de küfre batmıştır. Bir tek Tanrı dışında hiçbir ilah yoktur. Bu söyleyegeldiklerine son vermezlerse, onların küfre sapanlarına korkunç bir azap mutlaka gelip çatacaktır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Şüphesiz, Allah, üçün üçüncüsüdür, diyenler kâfir olmuştur. Halbuki (ibadete layık) tek (hak) olan ilahtan başka bir (hak) ilah yoktur. Söylediklerinden vazgeçmezlerse elbette küfredenlere acıklı bir azap dokunacaktır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Andolsun «Allah, üçün üçüncüsüdür» diyenler de kâfir olmuşlardır. Oysa tek bir ilâhtan başka ilâh yoktur. Eğer diyegeldiklerinden vazgeçmezlerse, içlerinden kâfir olanlara acı bir azap isabet edecektir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ایسے لوگ (بھی) کافر ہوگئے ہیں جنہوں نے کہا کہ اللہ تین (معبودوں) میں سے تیسرا ہے، حالانکہ معبودِ یکتا کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں، اور اگر وہ ان (بیہودہ باتوں) سے جو وہ کہہ رہے ہیں بازنہ آئے تو ان میں سے کافروں کو دردناک عذاب ضرور پہنچے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ لوگ (بھی) کافر ہیں جو اس بات کے قائل ہیں کہ خدا تین میں کا تیسرا ہے حالانکہ اس معبود یکتا کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں اگر یہ لوگ ایسے اقوال (وعقائد) سے باز نہیں آئیں گے تو ان میں جو کافر ہوئے ہیں وہ تکلیف دینے والا عذاب پائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک کافر ہیں وہ جو کہتے ہیں اللہ تین خداؤں میں کا تیسرا ہے (ف۱۸۷) اور خدا تو نہیں مگر ایک خدا (ف۱۸۸) اور اگر اپنی بات سے باز نہ آئے (ف۱۸۹) تو جو ان میں کافر مریں گے ان کو ضرور دردناک عذاب پہنچے گا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, những ai đã nói “Allah là ngôi thứ ba trong thuyết Ba Ngôi[18]” là những kẻ vô đức tin, (bởi lẽ) chỉ có một Thượng Đế duy nhất (là Allah). Nếu như bọn họ không chấm dứt ngay những lời nói (phạm thượng) đó thì chắc chắn những kẻ vô đức tin trong bọn họ sẽ phải bị một sự trừng phạt đau đớn.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n kúkú ti di kèfèrí, àwọn tó wí pé: “Dájúdájú Allāhu ni Ìkẹta (àwọn) mẹ́ta.” Kò sì sí ọlọ́hun kan tí a gbọ́dọ̀ jọ́sìn fún ní ọ̀nà òdodo àyàfi Ọlọ́hun, Ọ̀kan ṣoṣo. Tí wọn kò bá jáwọ́ níbi ohun tí wọ́n ń wí, dájúdájú ìyà ẹlẹ́ta eléro l’ó máa jẹ àwọn tó di kèfèrí nínú wọn.